Ночь без звезд - Гамильтон Питер Ф. (читаем полную версию книг бесплатно .txt, .fb2) 📗
— Вы элитарий? Мы не знали.
Джоуи услышал утробный (странный булькающий) смех и поднялся с постели. Все закружилось перед глазами, пока он шел к двери. Он стиснул зубы, борясь с накатившей тошнотой и убийственной головной болью. Сигнал стал чуть лучше, когда он прижался головой к прохладному металлу кормушки на двери.
— Не совсем. Я недавно установил дополнительное устройство Содружества. А вы кто такой, дружище?
— Роксволк.
— И что вы натворили?
— Вам незнакомо мое имя?
— Извините, нет.
— Дрянь. А я не настолько известен, как думал.
— Угу, да не расстраивайтесь. Я и сам не тот, за кого вы меня принимаете.
— Похоже. Так вы сказали, устройство Содружества помогает вам принимать сигнал. Очень интересно. А вы можете связаться с элитариями?
— Нет. Мы очень глубоко под землей.
— А-а-а, жаль. Значит, никто не собирается вызволить вас отсюда?
Джоуи молча улыбнулся. Его защитные устройства Содружества, наверное, могли бы вырезать дыру в двери. А потом? Подземелья дворца — настоящий трехмерный лабиринт. Пришлось бы зазря убить множество охранников — они ведь просто выполняют свой долг. Он не собирался бежать такой ценой.
— Нет. А вас?
— Нет. Я один в этом мире.
— Похоже, мы с вами надолго застряли.
— Уракус! — выругался Роксволк. — А Содружество знает о нас? Они нам помогут?
— Нет. Мы сами по себе. Особенно теперь, когда Паула погибла.
— Понятно. Что ж, по крайней мере, нам тут недолго осталось.
— Так за что вас сюда?
— Я паданец-мутант, создал в Ополе целую бандитскую империю.
— Да ладно! Погодите, а почему вы хотите, чтобы Содружество спасло нас?
— Мой народ отверг меня. Если произойдет апокалипсис, я умру. Я пытаюсь пойти на сделку с людьми, предложил информацию в обмен на свою жизнь.
— И как?
— Бывали дни и лучше, друг мой.
— Да уж. Это правительство не самое просвещенное из всех, что я знавал.
— Даже сейчас природа вашего вида ставит меня в тупик, — ответил Роксволк. — Каким образом ваш вид смог вообще чего-то достичь, когда вы постоянно конфликтуете между собой? Когда-то вы летали к звездам — а это немалое достижение.
— Бьенвенидо — особый случай. Сперва нас поглотила Бездна, затем напали вы. Ситуация не способствовала проявлению наших лучших качеств.
— Вы говорите так, словно знавали другие общества, созданные людьми.
— Знавал. Давным-давно. В этом украденном теле нет места многим воспоминаниям, осталось лишь чуть-чуть, чтобы не потерять веру в человечество.
— Так вы здесь гость? Вы прибыли из Содружества?
— Не совсем. Это долгая история, дружище.
— Я никуда не спешу.
Чаинга слегка разочаровал безопасный бункер с низким потолком и душным, загрязненным химикатами воздухом. Он ждал чего-то более презентабельного, но оказался в очередном правительственном офисе без окон. Сам командный центр представлял собой широкую комнату с радио и телефонными пультами вдоль трех из четырех стен, с ними работали операторы связи. На столе в центре комнаты разместили крупномасштабную карту Варлана с рекой Кольбал, пересекающей город на юге. Молодые унтер-офицеры длинными шестами расставляли круглые деревянные эмблемы на места, указывая позиции полков и действующих гнезд.
Чаинг заметил, что отряды столичного полка развернулись на двенадцати главных дорогах, ведущих в город; пополнение из резервистов разместили в шести лагерях в общественных парках. Над городом кружили две эскадрильи воздушной обороны, штурмовики AG-30. Девять боевых катеров морской пехоты патрулировали реку. Восемь черных эмблем стояли у вокзалов на окраинах, отчего мурашки побежали по спине капитана: это были артиллеристы, готовые запустить ракеты с ядерными боеголовками, поражая тех, кто пойдет в атаку.
Стонел, упершись руками в край стола, осматривал свои обреченные владения. Главнокомандующий генерал Даворки стоял рядом с ним и что-то тихо говорил, приказывая развернуть новые подразделения.
— Капитан Чаинг, — кивнул Стонел.
— Сэр.
— Мутант что-нибудь новое еще сообщил?
— Никак нет, сэр.
Стонел буркнул:
— Жаль.
— Я не уверена, что Роксволк говорит правду, сэр, — сказала Дженифа.
— Вы ошибаетесь, капрал.
— Сэр?
— Три часа назад Управление космической бдительности сообщило, что Деревья начали двигаться, — сказал Даворки. — Они спускаются на более низкую орбиту. Их яйца падут на нас, и мы никак не сможем остановить их.
— Нет, — выдохнул Чаинг и подумал: «Это конец. Мы проиграли».
Корилла охнула, побледнела, руки у нее затряслись. Стонел сердито взглянул на нее.
— Воздержитесь от рассылки друзьям. Я бы хотел сохранить в столице хотя бы относительное спокойствие.
— Но почему? — дрожащим голосом спросила девушка. — В чем смысл?
— Если полки смогут беспрепятственно перемещаться по городу, мы попробуем нанести максимальный вред гнездам, когда они начнут наступать. Я не хочу, чтобы толпы паникующих людей преградили военным путь. — Стонел указал на красные флажки, стоявшие на окраинах. — Это все инциденты, произошедшие за ночь, о которых нам сообщили. Возможные нападения врага или их сборища. Нам доложили, что поселки отрезаны, на дорогах автомобили, не имеющие разрешения. Говорят о появлении неизвестных тварей в сельской местности и так далее.
— А что с премьер-министром? — спросила Дженифа. — Бьярн в безопасности? Мы сможем отомстить… после всего?
— Ее самолет находится в двух часах от Бьярна, — сказал Даворки. — Пока Тереза летит над океаном, с ней ничего не случится.
Стонел скептически поднял бровь.
— Даже если она доберется до убежища, связь с Бьярном очень плохая. Произошли акты саботажа, повредившие наши безопасные телефонные линии. Теперь мы полагаемся на радиосвязь. Мы с командующим обсуждаем, следует ли объявить о начале операции «Возврат» и поднять самолеты в воздух, как только нам доложат о падающих яйцах. В этом случае весь континент превратится в радиоактивный Уракус. Паданцы ничего не получат.
Даворки торжественно кивнул, словно не мог заставить себя согласиться вслух.
Чаинг оглянулся, услышав суету. Один из операторов, говоря в микрофон, срочно требовал подтверждения.
— Что происходит? — спросил Стонел.
— Сэр. На реке, сэр. Там… — Оператор замолчал и снова переключил тумблер микрофона. — Повторите, пожалуйста.
— Включите громкую связь, — распорядился Даворки.
— …на пристани… из воды… огромные… чудовища… стреляют… — Из громкоговорителя раздался стрекот пулеметов. — Еще. Из всех доков… сотни… Уракус, что это…
У Чаинга мурашки побежали по спине, когда он вспомнил тварей в гавани порта Чана. Судя по окаменевшему лицу Дженифы, те же воспоминания мучали и ее.
— Пошлите подкрепление в доки, — приказал Даворки, — и разберитесь, что случилось с катерами морской пехоты. Они должны были отреагировать.
— Так точно, сэр.
— Началось, — ледяным тоном произнес Стонел. — Капитан Чаинг, на два слова.
Чаинг отошел с ним в угол командного центра.
— У меня есть для вас одно — последнее — задание, капитан. Я не всем мог бы его доверить, а вы уже доказали свою преданность.
— Благодарю вас, сэр.
— И не только преданность, мне потребуется и ваша отвага.
— В ближайшие дни мы увидим множество примеров отваги, сэр. Просто никогда о них не услышим.
— Вне всяких сомнений. — Стонел сунул руку в карман и вытащил два длинных ключа. — Эти ключи, капитан, приводят в действие трех-соткилотонную бомбу здесь, во дворце. Я прошу вас принять командование отрядом, который ее охраняет. Если я не успею сам, взорвите бомбу.
— Сэр? — выдавил из себя Чаинг. На малый миг он подумал, что Стонел чудесным образом обнаружил, как открыть червоточину на Аквеус.
— Мы проиграем им, капитан. Вы же понимаете?
Чаинг кивнул, не в силах произнести ни слова.
— Как красноречиво объяснил нам Роксволк, тех, кто выживет во время бомбардировки, либо поглотят яйцами, либо сожрут заживо. Всех нас: мужчин, женщин и детей. Лучше пусть Варлан погибнет быстро и безболезненно во время ядерного взрыва, чем подвергнется подобной муке. Надеюсь, вы разделяете мои взгляды?