Т. 09 Свободное владение Фарнхэма - Хайнлайн Роберт Энсон (книги серии онлайн TXT) 📗
— Слышу вас, командир. Вас ретранслируют через храм, который в Капитолии.
— Великий Мотаа говорит, его слуга слышит. Воистину сказано, что невелик заяц, а уши у него длинные.
— То есть желтомордые вас подслушивают?
— И ныне и присно. Поймет ли Великий Мотаа шко-фр шильный?
— А, школьный шифр? Конечно, командир. Только, пожалуйста, помедленнее.
— Оч-ошо хор-ень. Погово-же позрим.
Вполне удовлетворенный, Ардмор умолк. Он очень надеялся, что паназиаты записывают все его слова, — тогда это обеспечит им изрядную головную боль. Даже такой нехитрый шифр легко раскрыть только тому, для кого этот язык — родной.
Приказ доставить во дворец Первосвященника Бога Мотаа Наследный Принц отдал не столько из соображений политики, сколько из любопытства. Правда, дела в завоеванной стране шли не самым лучшим образом, но он был убежден, что его советники — просто старые бабы, готовые в любую минуту удариться в панику. Разве возможно такое, чтобы религия рабов не стала опорой для завоевателей? Рабам нужна стена плача: они приходят в свои храмы, молят своих богов вызволить их из-под ига угнетателей, а потом идут и безропотно трудятся в поле и у станка, довольные, что смогли излить душу в молитве.
— Но для этого нужно, чтобы боги никак не откликались на их молитвы, — заметил как-то один из советников.
Он был прав: не могло быть и речи о том, чтобы богу вздумалось в самом деле сойти с пьедестала и предпринять какие-нибудь действия.
— А разве этот их Бог Мотаа что-нибудь сделал? Кто-нибудь это видел?
— Нет, Ваше Небесное Высочество, но…
— Так что он сделал?
— Мы не можем этого знать. Никому еще не удалось проникнуть в их храмы.
— Разве я не распорядился, чтобы никто не беспокоил рабов, когда они поклоняются своим богам? — ласковым тоном, не предвещавшим ничего хорошего, осведомился Принц.
— Конечно, Ваше Небесное Высочество, конечно, — поспешил заверить его советник, — их никто не беспокоит. Но ваши секретные агенты ни разу не смогли войти в храм для проверки, как ни пытались маскироваться.
— Да? Может быть, они просто плохо маскировались? Что же им мешало?
Советник покачал головой.
— В этом все дело, Ваше Небесное Высочество. Никто из них не в состоянии ничего припомнить.
— Не может быть. Что за нелепость? Приведите ко мне кого-нибудь из них, я сам его допрошу.
Советник развел руками.
— Мне очень жаль. Ваше Высочество…
— Ах, вот что? Ну конечно. Да почиют их души в мире.
Поглаживая свое пышно расшитое шелковое одеяние, Принц погрузился в размышления. Его взгляд упал на резные шахматы необыкновенно тонкой работы, расставленные на доске сбоку от него, и он лениво передвинул пешку. Нет, это решение не годится: белые должны начать и дать мат в четыре хода, а так получается пять. Он снова повернулся к советнику.
— Может быть, стоило бы обложить их налогом.
— Мы уже пробовали…
— Без моего разрешения? — еще ласковее спросил Принц.
На лице советника выступил обильный пот.
— Если бы это оказалось ошибкой, Ваше Высочество, то мы хотели, чтобы ответственность за нее пала на нас.
— Вы полагаете, что я способен совершить ошибку? — В свое время, будучи совсем молодым губернатором провинции в Индии, Принц написал учебник по управлению покоренными расами, изучение которого стало обязательным для каждого чиновника. — Ну хорошо, оставим это. Значит, вы обложили их налогом, и, вероятно, весьма обременительным. Ну и что?
— Они его платят, Ваше Высочество.
— Утройте его.
— Я не сомневаюсь, что они и тогда будут его платить, потому что…
— Удесятерите его. Назначьте такой высокий налог, чтобы они не смогли его уплатить.
— Но, Ваше Высочество, в этом-то и дело. Золото, которым они платят налог, — химически чистое. Наши мудрецы утверждают, что оно изготовлено искусственно, путем трансмутации. Они в состоянии уплатить любой налог. Больше того, — поспешно продолжал он, — по нашему мнению, которое, разумеется, не может сравниться с божественной мудростью Вашего Высочества, — тут он отвесил поклон, — это вообще не религия, а неведомая нам наука!
— Вы хотите сказать, что эти варвары располагают наукой, которая превосходит все известное Избранной Расе?
— Умоляю простить меня, Ваше Высочество, но что-то у них есть, и это сказывается на моральном состоянии наших людей. Число почетных самоубийств уже вызывает серьезные опасения, и к нам поступает слишком много рапортов от служащих, которые ходатайствуют о разрешении вернуться в страну отцов.
— Я надеюсь, вы не поощряете таких ходатайств?
— Нет, конечно, Ваше Высочество, но это приводит только к тому, что число почетных самоубийств среди наших людей, которые вынуждены общаться со служителями Бога Мотаа, продолжает расти. Страшно сказать, Ваше Высочество, но похоже, что такое общение подрывает дух ваших возлюбленных чад.
— Хм-м-м. Я думаю… Да, пожалуй, мне надо повидаться с этим Первосвященником Бога Мотаа.
— Когда Ваше Высочество хочет его видеть?
— Я вам об этом сообщу. А пока имейте в виду, что наши мудрецы — если только они не прожили на свете слишком долго и не перестали на что-то годиться, — должны быть в состоянии воспроизвести любое научное открытие, известное этим варварам, и найти способ ему противодействовать.
— Воистину так, Ваше Высочество.
Наследный Принц с любопытством смотрел на приближавшегося Ардмора. «Этот человек, по-видимому, не испытывает страха. Нужно признать, что для варвара вид у него довольно внушительный. Очень интересно. А что это светится у него над головой? Любопытно».
Ардмор остановился перед Принцем и, высоко воздев руку, произнес благословение.
— Ты просил меня прибыть к тебе, повелитель, — сказал он.
— Да. «Неужели этот человек не знает, что он должен встать на колени?»
Ардмор огляделся вокруг.
— Не прикажет ли повелитель своим слугам принести мне стул?
«Нет, этот человек просто великолепен — как жаль, что ему предстоит умереть. Или можно придумать какой-нибудь способ оставить его при дворе для развлечения? Конечно, это будет означать неминуемую смерть для всех, кто присутствует при этой сцене, а потом, может быть, и для многих других, если он и дальше будет выкидывать такие занятные штуки. Но, пожалуй, цена не так уж и велика».
Он сделал знак рукой. Двое слуг, явно потрясенные происходящим, поспешно принесли табуретку. Ардмор сел. Взгляд его упал на шахматный столик. Принц заметил это и спросил:
— Ты играешь в эту мудрую игру?
— Немного, повелитель.
— Как бы ты решил эту задачу?
Ардмор встал, подошел к шахматной доске и стал разглядывать позицию. Принц молча следил за ним. Придворные застыли в ожидании, безмолвные, как шахматные фигуры.
— Я бы пошел этой пешкой — вот так, — заявил наконец Ардмор.
— Так? Весьма неожиданный ход.
— Но он необходим. После него следует мат в три хода — впрочем, повелитель, конечно, это видит.
— Конечно. Да, конечно. Но я пригласил тебя сюда не для игры, — добавил он, отводя взгляд от доски. — Мы должны поговорить о другом. Я с сожалением узнал, что поступают жалобы на твоих последователей.
— Что огорчает повелителя, огорчает и меня. Может ли твой слуга спросить, в чем провинились его чада?
Принц еще раз взглянул на шахматы, потом поднял палец, и один из слуг опустился перед ним на колени, подставив ему доску для письма. Принц обмакнул кисточку в тушь, быстро написал несколько иероглифов и запечатал бумагу перстнем. Слуга, кланяясь, отступил и передал послание другому, который поспешно вышел.
— О чем это мы? Да, мне сообщили, что им не хватает смирения. Они не проявляют должного почтения к Избранным.
— Не придет ли повелитель на помощь скромному священнику, поведав ему, кто из его чад повинен в недостойном поведении и что он может сделать, чтобы они исправились?