Троя - Вэнс Джек Холбрук (читать книги онлайн .txt) 📗
— Каттерлайн и Селиос.
— Минуточку, — сказал Винкатц и нажал кнопку. На экране появилось женское лицо. — Это Винкатц, ИПКЦ, Прошу информацию на двух человек, оба йипы. Каттерлайн и Селиос.
— Минуточку, — тоже ответила женщина. — Нет, таких имен в списках нет.
— То есть на Розалии их определенно нет?
— Да, если только они не въехали нелегально, что, впрочем, бывает редко.
— Благодарю, — Винкатц обернулся к Глауену. — Большей информации здесь нет ни у кого.
— Премного вам благодарен.
Глауен и Чилк вернулись на флиттере в космопорт, посчитав, что это привлечет меньше внимания, чем если они пустятся на поиски в «Фортунатасе». Из Моны они полетели на северо-запад, через бесконечные болота с красными и черными растениями, небольшими открытыми бочагами и заливными лугами. У гряды невысоких холмов лежало, сверкая, длинное озеро. Стали появляться деревья, отличавшиеся бесконечным разнообразием: дымные деревья невиданных форм, стоявшие или по одному или небольшими группками, потом заросли пуховых деревьев, билбобов, трумов — они покрывали землю причудливым пестрым ковром из черной, коричневой и бронзовой листвы.
Чилк обратил внимание на огромное дерево с массой маленьких остроугольных листьев, сверкавших то темно-красным, то бледно-розовым, то пурпурным.
— Смотри, это пилкардия, но ее чаще зовут здесь деревом «О, боже мой!»
— Что за странное название!
Чилк согласился.
— Отсюда тебе не видно, но дерево прямо кишит древесными бродяжками. Они собирают на нем смолу и кору и прочие мелочи для своих печально знаменитых вонючих шариков. Иногда гости ранчо отправляются гулять по лесам и застывают, пораженные красотой деревьев. Но делать этого ни в коем случае не следует.
Флиттер пролетел Эклин и шел теперь над Океаном Корибантов. Солнце медленно догоняло. В полдень по местному времени на горизонте показался берег Ла Мары, а еще через несколько минут флиттер пересек голубую лагуну, покрытую бурлящей белой пеной и очутился над белым песчаным берегом, за которым стоял непроходимый лес. Через сотню миль лес закончился высоким пустынным плато тектонического происхождения.
Флиттер поднимал целый шлейф разноцветного песка, красного, желтого и медного, и вообще, весь пейзаж показался Глауену красивым, но очень тревожным.
— Это тоже часть какого-нибудь ранчо? — спросил он.
— Скорее всего, нет. Здесь еще полно диких участков для продажи, которые можно купить, если, конечно, ассоциация признает тебя достойным что-либо приобретать здесь по классовому признаку. У тебя, как у Клаттука, конечно, с этим проблем не будет, и за десять тысяч солов можно купить все это плато.
— А потом — что я с ним стану делать?
— Будешь наслаждаться одиночеством или начнешь изучать ветреных бродяжек.
Глауен огляделся.
— Никаких бродяжек здесь не видно вообще.
— А ты спустись сюда ночью, разожги костерок и подожди. Очень скоро они начнут швырять в тебя галькой и издавать странные звуки. Туристы всегда теряются, когда эти существа начинают подобные игры. Потом туристы рассказывают небылицы.
— А на что они похожи, эти бродяжки?
— В этом никто сойтись не может, камеры не фиксируют ничего.
— Странно, очень странно, — пробормотал Глауен.
Плато резко оборвалось, под ним оказалась плоская равнина. Чилк указал на реку, лениво катящую воды на запад.
— А вот Великая Грязнуля. Мы уже почти у цели.
Флиттер скользил еще час, и вот под ним на берегу реки показался городок Липвиллоу — сборище полуразвалившихся зданий из пуховых деревьев, все они были покрашены в весьма приятный глазу бронзоватый цвет. Самый большой сарай оказался гостиницей, с галереей по фасаду, очень напоминавшей галерею Уипснейд-Хауса в порте Мона. Имелись, конечно, и магазины, и агентства, и даже почта. В реку вдавался длинный пирс со множеством небольших причалов. На самом конце его высился сарай, который Чилк назвал салуном под названием «Местечко Пули». В полумиле от пирса вниз по течению виднелись лачуги из выловленных в реке досок, кусков дерева и фрагментов сломанных лодок.
Флиттер сел в окрестностях Липвиллоу, и Чилк пояснил, что именно в этом салуне он впервые увидел Намура после того, как ушел из Тенистой Долины. Мадам Зигони не заплатила Чилку ничего и он прибыл сюда с пустым карманом, едва наскребя на кружку пива. Узнав о его бедственном положении, Намур настолько проникся к нему симпатией, что даже предложил работу на Араминте. Чилк посчитал его тогда просто каким-то сказочным принцем. С тех пор мнение его заметно изменилось.
— Но все же, если мы снова встретим его в «Местечке», я, честное слово, проставлю ему пива — во имя прежних времен!
— Еще бы! Ведь ты вернулся триумфатором, аж завидки берут!
Чилк кивнул.
— Но я до сих пор не могу подумать без дрожи о мадам Зигони, которая, так и кажется, притаилась вон за тем углом, чтобы снова заслать меня на свою проклятую работу! Вот это будут завидки!
— Посмотрим, — философски заметил Глауен и махнул рукой в сторону лачуг на берегу.
— Это, должно быть, и есть йиповское поселение?
Чилк согласился.
— Немногим оно изменилось, надо сказать. И если Бардуз надеялся увидеть здесь процветающую йиповскую цивилизацию, он будет сильно разочарован.
Он прошли почту и с радостью вошли в гостиницу, ибо солнце начинало печь уже очень сильно. На деревянном крыльце гостиницы сидели три йипа и пили пиво. Сразу же быстро оглядев пришедших, они затем вообще перестали обращать на них внимание — привычная манера йипов, которую многие чувствительные люди принимают за утонченную форму высокомерия*. 8
Чилк, уже давно потерявший терпение в общении с йипами из-за их странностей, зло сплюнул.
— Только посмотри на этих каналий, пьют себе пиво, как лорды!
— Они так расслаблены словно неимоверно устали, — хмыкнул Глауен.
— Надеюсь, на самом деле ты так не думаешь? — удивился Чилк. — Для того, чтобы устать, надо все-таки работать. Я пару раз пытался показать им и то, как надо работать, и то, что бывает за отказ — но все бесполезно. Они смотрели на меня в полном удивлении, словно не понимали, чего я вообще хочу!
— Очень жаль, — вздохнул Глауен.
Они вошли на крыльцо, и один из йипов поднялся.
— Господа, не хотите ли приобрести сувенир с Розалии, не подделку, а самый что ни на есть подлинный?
— Что еще за сувенир, и почем? — нахмурился Чилк.
Йип вытащил стеклянную бутылку с тремя шариками, плавающими в маслянистой темно-желтой жидкости.
— Вонючие шарики, три штуки за пятерку, — предложил он. — Дешево и сердито.
— Сейчас мне не надо.
— Да и цены у вас чудовищные, — вмешался Глауен. — Помнится, Намур говорил мне, что при упоминании его имени вы сбрасываете вдвое.
Йип немного смутился, но продолжал улыбаться.
— Ничего подобного я от него не слышал.
— Странно. А Намур говорил, что видел вас совсем недавно.
— Ну, не так уж недавно. И шарики мы с ним уж точно не обсуждали.
— Неужели? А что же вы обсуждали? Его новый проект?
— Нет. Так будете покупать?
— Не буду, пока не посоветуюсь с Намуром. Он здесь, в Липвиллоу или в Тенистой Долине?
— Продам шесть шариков за девять.
— Я же сказал, мне нужно посоветоваться с Намуром. Не знаете, где мне его найти?
Йипы переглянулись, и продававший спокойно уселся обратно на ступени.
— Понятия не имею. Приходите, поторгуемся еще. Нигде лучше, чем у меня, все равно не купите.
Глауен и Чилк зашли в гостиницу, сняли довольно чистую комнату, прилично обставленную и пропахшую пуховым деревом.
Идти на ранчо было уже слишком поздно. По предложению Чилка они прогулялись по пирсу, где в «Местечке» сели за столик у открытого окна, из которого открывался прекрасный вид на реку, как по течению, так и против. На стенах харчевни висело несколько старых плакатов, странных и нелепых. В другом углу сидела троица из местных, еще один абориген сидел за стойкой, как загипнотизированный глядя в кружку с пивом. Бледный большеглазый мальчик принес Чилку и Глауену поднос с речными раками и принял заказ на пиво. Чилк с подозрением оглядел зальчик.
8
Если йипа попросить перестать себя вести таким образом, его ответ неизменно поразит дружелюбием — он просто мило улыбнется и промолчит. Если же просящий станет настаивать, то йип, по-прежнему улыбаясь, просто исчезнет, надеясь таким образом избежать столь непонятных и неприятных просьб (Прим. автора ).