Инопланетянин - Котцвинкл Уильям (читать книги онлайн полностью без сокращений TXT, FB2) 📗
Она круто свернула за угол, следом за удаляющимся фургоном. Мэри уже поняла, что чудовище ожило, она ощущала это своими нервными клетками. И если желание детей или просто слепое счастье вернуло его к жизни, она была рада, пусть это и усложнит ее собственную жизнь. И хотя полиция преследовала их по пятам, она чувствовала: все, что случилось, — к лучшему.
Оба агента в болтающейся по мостовой из стороны в сторону трубе, хватаясь за ободья, пытались вскарабкаться в фургон. Они уже были почти у цели, когда заметили Эллиота, который что-то лихорадочно отвинчивал.
«Уж не хочет ли сопляк отцепить трубу?» — подумал один из них, но в следующее мгновение оба агента кубарем катились по мостовой, барахтаясь в пластике, в то время как фургон удалялся от них, прибавив скорость.
Майкл изо всех сил сражался с баранкой и педалями.
— Мы разобьемся, Эллиот! — крикнул он через плечо. — И мне уже больше никогда не видать водительских прав…
Он дивился, как это встречным машинам в последний момент удается увильнуть от, казалось бы, неизбежного столкновения с фургоном. Тем временем Эллиот на четвереньках добрался до ерзавшего по полу свинцового ящика, сбросил крышку и дернул молнию на пластиковом мешке.
Ип сел, отряхивая сухой лед, и огляделся.
— Ип звонить домой…
— Они прилетят за тобой? — спросил Эллиот.
— Зииип зииипл цвак-цвак…
Глаза инопланетянина сверкали ярче сердца-фонарика, которое отозвалось на вопрос Эллиота, осветив фургон.
Майкл свернул на дорогу, ведущую к холму, который назывался Наблюдательной Вышкой, где их уже ждала в полном составе оповещенная Майклом команда «Драконов и демонов». Ребята держали наготове велосипеды для Майкла и Эллиота.
Фургон резко затормозил, и братья помогли Ипу спуститься на землю.
Демоны — Тайлер, Грег и Стив, широко разинув рты, глядели на приближавшееся к ним чудище.
— Он из дальнего космоса, — сказал Эллиот. — Мы отвезем его на корабль.
Как ничего не могли понять некоторое время назад ученые-медики, так недоумевали сейчас и «демоны». Но, играя в свою игру, они исполняли роли наемников, орков, колдунов, рыцарей, а потому отчасти были подготовлены к встрече с любыми исчадиями ада. И хотя происходящее плохо укладывалось в их головах, они быстро помогли Ипу забраться в корзину на багажнике Эллиота, а потом все вместе помчались по одной из четырех дорог, спускавшихся с Наблюдательной Вышки.
Впереди несся Тайлер, его длинные ноги яростно крутили педали. Он взглянул через плечо на Эллиота и на немыслимое существо в корзине за его спиной и заработал ногами еще быстрее, чтобы оторваться от этого, кем бы это ни было.
— Эллиот! — взвизгнул Грег, захлебнувшись слюной. — Что… что…
Ничего членораздельного он не мог произнести, язык не слушался, и он только быстрее завертел педалями. Рядом сгорбился над рулем велосипеда Стив. Крылья его бейсбольной шапочки развевались по ветру. Теперь он понял, что это как-то связано с кексами из песка, которые пекла сестренка Эллиота. Он еще разберется, почему Эллиот был таким покорным. Но пока он поклялся себе — никогда ни за что не связываться с сестрами, чьи бы они ни были! Он пригнулся к рулю еще ниже; ноги на педалях взлетали, как птицы, а голова Стива лопалась от вопросов, на которые у него не было ответа.
Едва эта странная компания велосипедистов исчезла, как на холме появилась полиция и машины, принадлежавшие ведомству Ключника. Здесь же была и машина Мэри. Все разом, заскрежетав тормозами, окружили фургон. Полицейские повыскакивали с пистолетами наготове. Мэри бросилась к ним с криком:
— Остановитесь, это же дети!
От нервного напряжения голос Мэри был более чем решительным. Полицейские, оторопев, пропустили ее к фургону. Будь Мэри такой же напористой на суде, когда разбиралось дело о разводе, она была бы теперь куда богаче.
Задержка позволила увеличить расстояние между велосипедистами и преследователями. Когда дверцы фургона открыли, все увидели, что внутри никого нет.
И тут из-за кустов появилась новая личность, каким-то образом почуявшая, что нет сегодня на Земле более важного места, чем это.
— Они на великах! — закричал Лэнс. — Я знаю, куда они поехали!
Мэри зажала рукой рот Поганца и втащила его в машину. Но Лэнс опустил стекло и во весь голос завопил:
— На озеро! Они поехали на другую сторону озера!
Полицейские и агенты из ведомства Ключника рассыпались по машинам и помчались к озеру.
Лэнс обернулся к Мэри:
— Скорее в лес! Я покажу вам, куда ехать.
— А как же озеро?!
— Хоть меня и называют Поганцем, но я не идиот!
Ип и компания спешили по извивающейся тропинке к месту посадки корабля. «Демоны» с опаской продолжали поглядывать на инопланетянина, но сердца подсказывали, что это их друг и что вот наконец-то они участвуют в настоящей Игре! И они еще яростнее крутили педали, спеша доставить Ипа к месту, где его ждала судьба.
В это самое время преследователи неслись вдоль озера, мимо кемпингов и коттеджей. У домика сторожа автомобильной стоянки они притормозили.
— Нет, здесь никто не проезжал… — сторож в недоумении поглядывал на машины, сгрудившиеся на грязной дороге. Что случилось? Кого они ловят?..
Из-под колес в него полетели камни и комья грязи, машины развернулись; группа захвата помчалась по грунтовой дороге вокруг озера назад, на асфальтированное шоссе.
«Теперь куда?» — думал водитель головной машины. У этого сержанта полиции сегодня с утра дергалось веко. Так же непроизвольно, как веко, дернулись руки сержанта и повернули руль влево, повинуясь какому-то внутреннему приказу. Остальные машины последовали за ним и теперь неслись назад по шоссе. Агенты из ведомства Ключника настаивали на тщательном прочесывании местности: шла большая охота, и нужно было исключить любые случайности.
— Развилка! Разделяемся!..
Переговариваясь по рациям, полицейские машины разъезжались по разным дорогам; машины то сближались, то разъезжались, водители их не сознавали, что действуют по сигналам, исходившим от преследуемого ими инопланетянина. А он тем временем своим телепатическим зондом поспешно обследовал небосклон.
Он трясся на багажнике, вцепившись длинными пальцами в край корзины. Голова его звенела от сигналов — знакл нерк снаккл — ты нас слышишь?..
Слышу, мой Капитан. Прошу вас, поспешите — занггг зингл нерк нерк…
У велосипеда Тайлера колеса слились в сплошное круглое пятно; длинные ноги мальчишки выжимали из машины все ее десять скоростей. Майкл, ехавший за ним, вдруг услышал далекий звук полицейской сирены.
— Догоняют! — крикнул он брату.
— В проулок! — скомандовал Эллиот, на крутом вираже объезжая остальных.
Грег и Стив ринулись за ним. Старые покрышки визжали на разбитом асфальте узкого, как коридор, проезда. Это был кратчайший путь к холмам, которые сейчас казались мальчикам далекими, как никогда.
Велосипедисты подпрыгивали на трещинах в асфальте, резко сворачивали, и стены домов, выходившие на проезд, глазели на них, моргали окнами, поднимая и опуская сонные веки.
— Правее, — показал пальцем агент, сидевший на переднем сиденье рядом с сержантом полиции, и, казалось, что кончик его пальца качал светиться.
Он не мог понять, откуда он знает, куда ехать. Но как ни смешно это звучит, он точно знал, что правее… правее!
Тормоза заскрежетали, машины круто свернули в проулок. Полицейские съезжались со всех сторон и гуськом тянулись по развороченной мостовой. Головная машина, которую по-прежнему вел сержант с дергающимся веком, стрелой неслась по узкому проезду; ее сирена выла, не умолкая, а недергающийся глаз сержанта работал с двойной нагрузкой, но… не дай бог какой-нибудь старой перечнице выйти на дорогу из-за мусорных баков, выстроившихся у стен вдоль проезда.
С другой стороны проезд перекрыли машины с агентами Ключника.
— Вот они!
Эллиот соскочил с велосипеда и вкатил его наверх по бетонным ступенькам возле какого-то старого гаража. Майкл и Тайлер последовали за ним, не отстали и Грег со Стивом.