Угроза с Марса - Ланье Стерлинг (читать книгу онлайн бесплатно без txt) 📗
И в этот миг на них напали.
Глава 12
Логово и его обитатель
За спиной отряда вновь зазвучал горн. И на сей раз — близко! Со всех сторон из туманных водоворотов хлынули люди, прыжками взбираясь вверх по склонам насыпи. Настоящие великаны. Их золотые шлемы заострялись кверху, а по бокам их украшали странные выступы. Другая шеренга воинов двигалась по дороге навстречу отряду, а позади из белесого тумана выскочила еще одна шеренга, вдруг ставшая отчетливо видимой в переливчатом смутном свете. Воины не спешили атаковать, хотя у всех были длинные копья, а у некоторых и мечи. Они носили не только шлемы, но и нагрудники. Бороды и длинные усы блестели в утреннем свете над краем щитов, которые каждый из нападавших держал в левой руке. Со всех сторон окружив отряд, на расстоянии вытянутого копья воины остановились, и один из них выступил вперед, вскинув над головой правую руку, в которой не было оружия. Левой он размахивал изогнутым горном, полумесяцем медно блистающего металла с широким раструбом и мундштуком.
— Не двигайтесь! Говорить буду я! — вполголоса бросил Мюллер.
Светло-русые усы гиганта, выступившего вперед, шевельнулись, обнажая серые зубы, и зазвучал глубокий бас, чисто, хотя и с акцентом выговаривавший слова на юните:
— Все положите оружие! Снимите все оружие, которое носите на себе. Мы охраняем Великое Место. Мы можем убить вас и, если понадобится, убьем! — Темные глаза говорившего остановились на прямой и гордой фигуре старого руккера. — Ты! Ты — Мудрый Человек Истинных Людей, тех, которые воюют с нашими врагами. Сейчас ты стоишь перед копьями и мечами настоящих Истинных Людей! Быть может, ты слышал о нас, быть может, нет. Нам нет дела до твоего высокого ранга. Мы будем править всей этой планетой. У тебя есть выбор — и только один. Быть с нами или против нас! Приди к нам и узнай, как сражаться с землянами, которые оскверняют нашу планету. Или же умри на месте!
Глубокий бас смолк. Скрестив руки на груди, гигант ожидал ответа.
— Положить оружие! — прошипел сквозь зубы полковник Мюллер, и люди, повинуясь его приказу, начали бросать на землю кинжалы, луки, копья, винтовки и бластеры. Слейтер заметил, что руккерам это стоило немалых усилий. Сунув руки в карманы, он гадал, кто еще из его спутников оставил при себе припрятанное оружие. Подумав об одном предмете, он мысленно усмехнулся.
Руки полковника мелькнули в почти незаметном жесте, но Слейтер заметил его и консел тоже. Лицо, украшенное шрамами, осталось бесстрастным. Старый вождь выпрямился, скрестив руки на груди, подобно предводителю врагов, и выглядел не менее внушительно, чем он, хотя ему и приходилось снизу вверх смотреть в лицо высившегося перед ним гиганта.
— Я, консел, слышал много странных слухов о новом клане Истинных Людей. Я пришел сюда и привел с собой еще пятерых из нас, четверых мужчин и женщину, чтобы узнать правду. Еще с нами незнакомец, лишенный речи — не так давно мои друзья нашли его в рукке. Мы думаем, что он тоже может быть из нового клана. Он один из вас?
Дружелюбный интерес в голосе консела просто великолепен, подумал Слейтер, когда старик указал на бесстрастное лицо Хельге Накамуры.
Предводитель чужаков, заинтересовавшись, шагнул ближе, чтобы присмотреться к рослому потомку норвежцев и японцев. Накамура не удостоил его и взглядом. Слейтер заметил, что шеренги воинов, окружавших отряд, зашевелились. Гиганты пристально разглядывали Накамуру, многие перешептывались. «Будь у Нака борода и такие же доспехи, его нельзя было бы отличить от воинов нового клана» — подумал лейтенант.
— Это мы выясним, — сказал наконец вожак гигантов.
«Почему они не говорят на языке руккеров?» — удивился Слейтер.
— Много странного случается в наши времена, и многое должно быть выяснено. — Голос его вожака был тверд. — Так ты консел так называемых Истинных Людей? Что ж, пусть так. Зачем же тогда ты водишь с собой врагов? — Он по очереди указал на Слейтера, Фенга и Мюллера. — Разве могут быть эти трое друзьями и союзниками Истинных Людей, особенно вот этот, один из их предводителей?
Озадаченное выражение мелькнуло на лице Тау Ланга.
— Ах, эти? — В его голосе прозвучало откровенное Равнодушие, граничащее с презрением. — Вам, воинам таинственного нового клана, известно, быть может, что среди Истинных Людей появилось немало новичков. Эти бежали с базы на земной шахте, и мы решили, что они могут нам пригодиться. Перед нами новый, пока что незнакомый путь, и нам понадобятся опытные воины. Пока еще они не принадлежат к Истинным Людям, но если хорошо проявят себя, то когда-нибудь станут ими, если будут полезны, надежны и верны нашему кличу: «Смерть землянам! Марс принадлежит тем, кто живет на нем и любит его!» Разве не были когда-то все наши предки землянами, в том числе и ваши? Эти люди нам не опасны.
Похоже, он не слишком убедил рослого вожака, но тот задумался. Затем его лицо просветлело, и он разгладил длинные усы.
— Не нам решать, что делать с вами, — сказал он. — Нас предупредили, что нежеланные гости проникли в наши земли, священные земли, куда нет доступа чужакам. Здесь много стражей, одних можно увидеть, других — нет. Так мы и изловили вас. — Он повысил голос и повелительно приказал: — Вы и ваши животные пойдете с нами. Идите посредине наших рядов, в том порядке, в каком идете сейчас. Мы выясним, кто вы такие, и те, кто допросит вас, узнают правду — всю правду.
Он бросил своим воинам несколько слов — на языке, совершенно незнакомом Слейтеру, со множеством гласных и шипящих. Это был приказ, краткий и четкий, и у Слейтера осталось странное впечатление, словно фразу не раз репетировали и заучили наизусть. Быть может, это ритуальный язык, как, например, древняя латынь католической церкви или еще более загадочное наречие коптской ветви христианства? Говорят гиганты на этом языке или только бездумно заучивают отдельные фразы?
Отряд двинулся в том же направлении, куда шел. Шеренги рослых воинов с четырех сторон окружали маленькую группу пришельцев из внешнего мира и их животных. Данна шла слева от Слейтера, и ее дерзкое личико было совершенно бесстрастно — в лучших традициях Мудрых Женщин. Справа от него шагал Накамура. Слейтеру достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что его друг возбужден. Лицо его покраснело, глаза блестели.
Слейтер остро ощущал присутствие Данны, но она шла молча. Зная женщин и обычаи руккеров, он понимал, что девушка вне себя от ярости. К Тау Лангу обращались лично, однако вожак гигантов совершенно не обратил внимания на Мудрую Женщину! Эта шайка наплевала на законы и правила вежливости народа, не склонного к снисхождению.
Слейтер мысленно усмехнулся. Его предки, гизлаи и патаны, тоже когда-то совершили подобную ошибку. И им это дорого обошлось.
Через некоторое время Слейтер заметил, что пологие склоны насыпи, по которой была проложена Дорога, постепенно становятся все ниже. Звуки Джунглей все так же доносились из тумана, однако он не слышал больше ни кошаков, ни козлобыков. То и дело из тумана выныривали гигантские камыши и величественные папоротники, а один раз он заметил громадную коническую «шишку» — вроде той, что у них на глазах с такой легкостью схватила козлобыка. Все так же громко зудели и жужжали бесчисленные насекомые. Несколько раз он видел гигантских мотыльков, а один раз над ними пролетело четырехкрылое существо с туловищем яйцеобразной формы — такого Слейтеру еще не доводилось видеть.
Вполне естественно, что на ходу он сосчитал воинов. Хотя из-за тумана он все время сбивался, Слейтер пришел к выводу, что их никак не меньше шестидесяти.
Прошло еще полчаса, и впереди дважды протрубил горн. Все гиганты разом остановились, и то же сделали пленники. Далеко впереди ответный горн пропел три длинных сигнала.
Отряд и воины, окружавшие его, двинулись дальше. Туман впереди, казалось, редел и очень скоро Слейтер понял, что ему это отнюдь не кажется. Откуда-то слева налетел ветерок, принеся с собой новые запахи — дикие и странные. Затем он заметил, что козлобыки пятятся, натягивая поводья, и пытаются вырваться. Несколько рослых воинов покинули строй и подбежали к обезумевшим животным. Постепенно их удалось усмирить, но теперь они шли, упрямо повернув головы влево, к редеющему туману.