Недетские игры - Бишоф Дэвид (читать книги онлайн полностью txt) 📗
– Успеют! – радостно воскликнула она.
– Точно. Даже с опережением в добрых пять секунд, – подтвердил капрал, отходя в сторону. Дженифер Мак как вихрь ворвалась в узкий проем между стеной и ползущей дверью. Остальные – за ней. Фолкен едва успел протиснуться внутрь, как тяжеленная дверь прижалась к бетонной стойке.
– На них есть пропуска… на всех! – сказала Патриция Хили.
– Теперь даже при желании мы не сможем их выгнать, – заметил часовой.
– Давайте быстрей, а то закроется вторая дверь.
– Я Патриция Хили, – промолвила на бегу молодая женщина, – помощник доктора Маккитрика. А вы, как я понимаю, профессор Фолкен.
– Он самый! – крикнул Дэвид Лайтмен.
– О боже, моя «крыша» погорела, – задыхаясь, ответил Фолкен. – Хьюмористика!
В Хрустальном дворце царило безумие.
Хотя температура воздуха не повысилась, лица у операторов блестели от пота. Приглушенное урчание машин и людские голоса слились в сплошное неясное бормотание. Техники напряженно всматривались в экраны или торопливо перебегали от одной установки к другой. Атмосфера была грозовой, в зрачках плескался ужас.
Патриция Хили, отделившись от группы, заторопилась к командному мостику. Фолкен с жадным любопытством оглядел зал – автоматизированное поле боя, созданное на основе его идей.
Дэвид почувствовал, как Дженифер уцепилась за его руку.
– О боже, – сказала она, кивая на огромную карту под потолком. – Посмотри, что там!
По карте к границам Соединенных Штатов летели стаи светляков.
– ДСП сообщает: МИРВы разделились. Число предполагаемых точек поражения – около двух тысяч четырехсот.
– Кажется, мы прибыли, как говорится, в аккурат, – прошептал Фолкен.
Громкий голос вывел Дэвида Лайтмена из оцепенения.
– Стивен!
К ним спешил размашистым шагом Маккитрик. Волосы его были всклокочены, глаза блуждали.
– Стивен, – продолжал Маккитрик, подойдя вплотную, – не знаю, сумеете ли вы что-нибудь понять в этой чертовой каше…
В его воинственности было что-то беззащитное, как у ученика, вдруг представшего перед учителем.
– Джон! – слабо улыбнулся Фолкен, спрятав руки в карманы серого кардигана. – Какая приятная встреча. – Он взглянул на воротник его измятой голубой рубашки. – Я вижу, жена по-прежнему завязывает вам галстуки…
Лицо Маккитрика пошло красными пятнами. Он стрельнул глазами в сторону Дэвида Лайтмена.
– Послушайте. Не знаю, что вам рассказал этот паренек…
– Это все блеф, Джон, – прервал его Фолкен, махнув рукой на табло, словно отметая все происходящее.
Маккитрик заморгал.
– Это не блеф, черт побери! Это все настоящее! – голос его прервался.
– Президенту осталось только отдать приказ о нанесении удара, и мы советуем ему сделать это немедленно.
Стивен Фолкен покачал головой, окинул Маккитрика уничижительным взглядом и, не обращая больше внимания на своего бывшего помощника, заспешил к месту, где над залом нависал командный мостик.
– Алло! – позвал он снизу. – Есть кто живой?
Не получив ответа, Фолкен приложил ладони рупором ко рту и закричал:
– Алло, генерал Джек Берринджер! Вы можете повернуть ко мне одно ухо? Я отниму у вас две-три секунды драгоценного времени.
Театральный баритон Фолкена возымел действие. Генерал Берринджер подошел к поручням и свесился вниз.
– Фолкен! Вот уж выбрали подходящий момент для визита! – зарокотал он.
– Генерал, я говорю на полном серьезе, – Фолкен ткнул пальцем в карту. – То, что вы здесь видите, – а бс ол ют на я фа нт аз ия ! Смоделированная компьютерами г ал лю ци на ци я ! Эти точки – не ракеты, а призрачные сигналы.
Берринджер перевел взор на стоящих внизу людей.
– Джек, – обратился к нему Маккитрик. – Мы не обнаружили ни малейших признаков того, что в машину введена смоделированная программа.
– Да поверьте же, дьявол вас забери! – крикнул Фолкен, теряя свой обычный юмор. – Я знаю свою программу… она поэтапно наращивает имитацию. Все правильно. Джошуа сам себе подает сигналы!
– Две минуты до взрыва! – сообщил генералу Берринджеру человек в мундире летчика, протягивая ему телефонную трубку. – Командование ВВС, сэр.
Берринджер взял трубку, но прежде чем поднести ее к уху, еще раз вперился в группу людей, стоявших под командным мостиком.
– Джек, я уже докладывал, – произнес Маккитрик. – Мы проверяли и перепроверяли все системы. Неполадки в компьютерах исключены!
– Генерал, ну подумайте сами! – Фолкен заслонил своего бывшего помощника. – В этом же нет никакого смысла!
– В чем? – недоуменно переспросил Берринджер.
– Неужели вы действительно верите, – продолжал с жаром Фолкен, – что противник ни с того ни с сего произведет массированную атаку таким числом ракет, бомбардировщиков и подлодок? Ведь там же сидят люди не глупее нас. Они прекрасно понимают, что речь идет о полном уничтожении обеих сторон… Генерал, вы слушаете машину! Сделайте миру одолжение и не превращайтесь сами в нее!
На усталом лице Берринджера отразилась мучительная борьба. Он вопросительно посмотрел на Дэвида Лайтмена, стоявшего рядом с профессором. У Дэвида подкосились колени. Он сжал руку Дженифер и умоляюще взглянул на генерала. К тому подошел помощник и тихо сказал что-то.
Берринджер отложил одну трубку и взял другую.
– Да, господин президент, – сказал он. Последовала пауза, длинней которой Дэвид не помнил в своей жизни. – Сэр, – генерал посмотрел на Фолкена, – в данный момент я не могу на сто процентов подтвердить это. Есть основание предполагать, что это имитация.
Дэвид с облегчением вздохнул. Дженифер прижалась лицом к его груди.
– Слушаю, сэр, – продолжал Берринджер. – Безусловно. Да, сэр, – мрачно закончил он и отдал трубку полковнику Конли. Вытерев лицо платком, он спросил: – Какая первая цель и как скоро?
– Ближайшие цели, – откликнулся майор Лем, сидевший у консоли ОПРУ, – база «Лоринг» в Мэйне, триста девятнадцатое ракетное крыло в Грэнд-Форкс, Северная Дакота, и аляскинская штаб-квартира ВВС в Элмендорфе. Предполагаемое поражение – через одну минуту, сэр.