Колодец душ (ЛП) - Лоухед Стивен Рэй (читать книги без регистрации полные TXT, FB2) 📗
На этот раз прыжок прошел почти незаметно. Только качнулся пол пещеры под ногами, а воздух вздрогнул, как будто кто-то закрыл дверь в другую комнату. А потом Кит понял, что стоит в гораздо большем помещении, чем только что. Прыжок совершился.
Кит остановился, чтобы осмотреться. Он посветил фонарем на серые каменные стены. Впереди, всего в нескольких метрах, был виден выход. Он шагнул к широкому отверстию и оказался в большой галерее. Свет фонаря не доставал до стен.
— Все в порядке? — напряженно спросил он.
— Все замечательно, — ответила Мина. — Теперь можешь отпустить мою руку.
— Брат Лазарь? Вы в порядке?
— Molto bene
{Все замечательно (<i>итал.</i>)}
— Тогда идем дальше, — сказал Кит. — Где-то здесь боковой проход, ведущий к рисункам.
Кит повел свою небольшую команду по галерее, держась поближе к стене. Дошли до щели, дальше туннель ответвлялся; отверстие оказалось меньше, чем он помнил.
— По-моему, это то самое место, — неуверенно сказал он. — Тут тесно, но дальше будет просторнее.
— После тебя, — решительно произнесла Вильгельмина.
Кит протиснулся в расщелину и оказался в следующем проходе. Он действительно расширялся, и скоро они шли, не задевая стен. Вышли к небольшому залу. Кит остановился.
— Я помню это место. Здесь я услышал вроде как звон. Сначала подумал, что вода где-то капает, но оказалось, что звенит цепь Бэби.
Пока Мина переводила брату Лазарю, Кит осматривал стены. Луч скользил по неровному камню, в свете фонаря углубления и выпуклости казались более рельефными.
— Помнится, рисунки располагались где-то внизу на стене, — проговорил он, продвигаясь вдоль стены.
Мина и брат Лазарь тоже включились в поиски, шаря по стенам фонарями. Брат Лазарь перешел на другую сторону и склонился к самому полу.
— Achtung! Sie sind hier!
{Внимание! Смотрите сюда! (<i>нем.</i>)}
— Он нашел, — сказала Мина, торопливо подходя к монаху, стоявшему на коленях.
Кит подбежал, глянул и подтвердил, что это они и есть — скопление загадочных символов, тех же самых, что он видел в первый раз.
— Ну что, я прав? — с гордостью спросил он.
— Сейчас проверим. — Вильгельмина сняла рюкзак, достала короткий картонный тубус, а из него — свернутый небольшой рулон бумаги. Сразу выяснилось, что хотя некоторые символы и совпадали, остальные оказались совершенно непохожи.
— Ну, — нетерпеливо проговорил Кит, — что скажешь?
— Скажу, что тебе, похоже, наконец повезло, — заявила Вильгельмина. — Интересно, откуда они здесь?
— Может быть, это рука самого Артура? Откуда мне знать?
— Хорошо, хорошо, — бормотал брат Лазарь, доставая из рюкзака дорогую «Лейку». Он осторожно снял крышку с объектива, надел бленду. Попросил Мину посветить на ближайшие символы, установил диафрагму, прицелился и нажал спуск. Раздался щелчок, вспышка озарила зал ярким белым светом, оставившим после себя разноцветные пятна в глазах зрителей. — Момент… — он перевел кадр и сделал еще один снимок.
Они самым тщательным образом отсняли каждый участок стены с рисунками и убрали камеру. Стены следующего зала украшали рисунки животных.
— Вот! Вы в зале, посвященном вымершим животным, — плохо подражая экскурсоводу, провозгласил Кит, освещая фонарем ряд скачущих лошадей на стене. Ниже красовался недовольный носорог, а еще ниже — бизон с загнутыми вперед рогами, детеныш бизона под защитой материнского брюха; пара изящных антилоп и медведь на задних лапах, выпустивший здоровенные когти.
— Ух ты! — восторженно воскликнула Вильгельмина.
— Magnifico! Straordinario!
{Великолепно! Необыкновенно! (<i>итал.</i>)}
— Да, довольно необычно, — покровительственно согласился Кит. — Я видел, как они работали над этими изображениями. — Он посветил фонарем на рисунок шерстистого мамонта. Теперь зверь был прорисован гораздо более подробно, чем тогда, когда он видел его в последний раз.
В этот момент свет его фонаря начал тускнеть.
— Ой! — воскликнул он, встряхнув фонарь. — Нам лучше поторопиться. Мы еще вернемся сюда.
Мина и брат Лазарь выключили фонари, чтобы поберечь батарейки, и все трое поспешили дальше. Кит провел их к главному штреку, а оттуда ко входу в пещеру.
— Ну вот, мы здесь, — сказал он, моргая от яркого дневного света, бьющего сквозь неровный пролом. — Там суровая природа. С этого момента обходимся без излишеств, — сказал он им. — Вы по-прежнему хотите познакомиться с первобытными людьми?
Вильгельмина перевела монаху, и тот кивнул головой.
— Вообще-то, мы для этого и пришли — ответила Мина.
— Хорошо, давай так и сделаем. — Кит шагнул к выходу из пещеры и вышел на свет. — Будьте начеку! И если что, бегите! — сказал он через плечо.
Кит шел первым, за ним Вильгельмина, за ней — монах. Теперь они все втроем стояли на откосе, прикрывая глаза от солнечного света, и рассматривали яркую зеленую долину, по сторонам которой вздымались скалы из белого известняка. Деревья и кусты покрывала листва, в теплом воздухе сновали насекомые.
— Здесь зима была, — растерянно произнес Кит. — Всего же пару дней назад зима была.
— Это для тебя пара дней, — деловито напомнила Мина. — У нас нет откалиброванных временных рамок для этого перехода. — Заметив разочарование на его лице, она весело добавила: — Так даже лучше. Не придется мерзнуть. А если повезет, мы, наверное, не так уж далеки от цели.
— Надеюсь, ты права, — вздохнул он. — В любом случае, скоро узнаем. — Он начал спускаться, скользя по рыхлой осыпи. Оглядевшись и не заметив притаившихся хищников, Кит направился к медленной реке, которая теперь, летом, превратилась в мутный ручей. Они шли, держась поближе к стене ущелья, то выходя на яркий свет, то погружаясь в тень.
Время от времени Кит останавливался, чтобы сориентироваться по изгибам речного берега. Солнце уже садилось за скалы, когда они достигли места, где, как помнил Кит, располагалось зимнее стойбище людей Речного Города. Сердце у него забилось быстрее, он побежал по узкой тропе, ведущей к каменному уступу, где он в последний раз видел Эн-Ула и остальных. Теперь уступ был пуст, и даже признаки стойбища полностью исчезли.
— Они ушли, — с тяжелым вздохом сказал он.
Брат Лазарь огляделся вокруг, затем повернулся и сказал:
— Sie kommen im Winter hierher, richtig?
{Вы здесь зимуете, да? Зимой они сюда вернутся? (<i>нем.</i>)}
— Да, да, — кивнула Мина, — они приходят сюда только зимой. — Она повернулась к Киту. — Ты ведь это имел в виду, да?
— Сейчас они, скорее всего, в Речном Городе, — растерянно произнес он. — Это не так уж далеко отсюда, но по свету не дойти. Мне, конечно, хотелось бы повидаться с ними, но это может и подождать. Сначала нам надо в Дом Костей.
— Как скажешь, командир, — ответила Вильгельмина.
Пришлось вернуться в долину. Кит нашел тропу наверх, к выходу из ущелья.
— Вот, — Кит показал рукой. — Дом Костей стоит на плато, посреди леса, сразу за краем каньона.
Не теряя времени, он направился туда, где еще недавно помогал людям строить дом из костей животных. Место он нашел без труда. Расщелина, где они брали кости, осталась на месте, как и широкая круглая поляна в лесу.
Только самого Костяного Дома уже не было. На том месте, где высилась несуразная постройка, рос огромный тис с коричневой корой и короткими иглами ярко-зеленого цвета. Дерево было громадным. Чтобы обхватить его ствол, понадобилось бы не меньше трех-четырех человек.