Независимый отряд - Стирлинг Стивен Майкл (бесплатные полные книги .TXT) 📗
– Это лебедка, – пояснила женщина, поднимая ее повыше, чтобы всем было видно. – А вот сюда вставляются ножки, чтобы лебедка держалась. – Она указала на несколько специальных пазов в полу.
Затем проводница повернулась к люку, помеченному как АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД, и дернула за рычаг, после чего оттолкнула крышку люка в сторону и передала ее Редеру, который прислонил ее к стене у себя за спиной. Далее проводница вынула одну из соседних панелей пола, ухватилась за вроде бы беспорядочно спутанную внутри сетку, подняла ее и бросила в люк. В результате у нее получилась ведущая вниз труба из крепкого синтетического шнура.
– Теперь, когда вы знаете, как это делается, – обратилась проводница к тем пассажирам, которые пришли вместе с ней, – вы можете вернуться в задние вагоны и помочь остальным выбраться наружу.
– Мистер Фарон, – сказал Питер, – почему бы вам не спуститься первым? Тогда вы сможете встретить там ваших дочурок.
– Да, конечно, – согласился Фарон, после чего с заметным трудом сглотнул слюну и развернулся к аварийному выходу с видом приговоренного к смертной казни через повешение.
– Вы просто туда прыгайте, – объяснила проводница. – Не беспокойтесь, вы не упадете.
Фарон искоса на нее глянул, а потом закрыл глаза и прыгнул. Труба, укрепленная гибкими обручами, сжала его в своих объятиях, и считанные секунды спустя Карл уже твердо стоял на земле.
Оттуда, ухмыляясь во весь рот, он им помахал.
Редер помахал ему в ответ, а проводница удовлетворенно кивнула и прошла в его купе.
Саре с проводницей потребовалась масса сложных маневров в узком пространстве уборной, чтобы высвободить миссис Фарон. К счастью, все это время женщина оставалась без сознания.
Тем временем Редер вывел из купе девочек и уговорил их воспользоваться аварийным выходом из вагона. Младшая вроде бы собиралась вот-вот расплакаться, но две старшие, похоже, были слишком потрясены, чтобы испытывать еще какие-либо тревоги.
– Вот, смотрите, – ободряюще сказал им Редер. – Там папа.
Средняя девочка, лет пяти, нагнулась к люку, увидела там мистера Фарона и помахала. Затем она повернулась к Питеру и протянула к нему ручонки. Коммандер легко ее подхватил.
– А вы пока оставайтесь здесь и смотрите, – сказал он двум другим. – Возьмитесь за руки и ждите, пока я не вернусь, чтобы помочь вам спуститься. Хорошо? – Старшая, так и не закрывая рта, кивнула. А вот лицо младшей стало морщиться, словно она готова была вот-вот разрыдаться. -
Хорошо? – снова спросил Питер.
Ни одна из девочек так ничего и не сказала. Тогда Питер развернулся к люку.
– Я! Я хочу! – вдруг заверещала младшая, шустро подскакивая к Редеру.
– Ох ты, Боже мой! – воскликнул он, хватая ее сзади за платьице, прежде чем девчушка успела головой вниз нырнуть в трубу. – Погоди минутку. – Питер оттянул малышку назад. «Этак и инфаркт схлопотать недолго», – подумал он, переводя дыхание. – Ладно. Вот что мы сделаем. Ты, – сказал он старшей, – возвращайся в купе и посмотри, нет ли там чего-нибудь ценного – маминой сумочки, например. Чтобы с собой прихватить. А потом подожди, пока я вернусь. Ну как, справишься?
Девочка кивнула и бросилась обратно в свое купе.
– Теперь ты, – Питер указал пальцем на среднего ребенка. – Давай ко мне на закорки, хватайся за шею и крепко держись.
Ребенок в темпе забрался на борт. После чего маленькие ручонки с поразительной силой перехватили коммандеру дыхательное горло.
– Чуть посвободней, – прохрипел Редер. – Не так крепко. Чуть-чуть отпусти… – Ему
пришлось самому взяться за кольцо из ручонок и сделать его пошире, чтобы можно было дышать. – Вот так. Ага? – Кивок из-за плеча. Затем Питер раскрыл объятия для младшей девочки. Та вдруг засмущалась и оглянулась на их купе.
– А мама? – спросила малышка, и ее нижняя губа задрожала.
– Она скоро спустится, – заверил ее Редер. – Ты ведь хочешь подождать ее на земле, правда?
Похоже, ему удалось взять верный тон взросло-родительской уверенности, поскольку девочка сразу же подошла и ухватилась за его плечи.
– Будет очень забавно! – пообещал им Питер, а затем с громким криком «ур-ра!» прыгнул в трубу.
Поездка вышла хоть куда, если не считать первых нескольких мгновений, когда крошечные пальчики впились в его мышцы точно стальные шипы. Впрочем, не успели они достигнуть дна, как средняя девочка уже вовсю гикала, а ее младшая сестренка радостно смеялась. Питер передал малышек с рук на руки их испытавшему явное облегчение отцу. А затем предпринял энергичный подъем обратно.
Наконец Редер с хриплым выдохом бросился на пол вагона. После чего открыл глаза и увидел перед собой пару маленьких туфелек. Подняв взгляд, он увидел, что очень серьезная на вид девочка держит в руках немалых размеров дамскую сумочку.
– Я готова, – мрачно проинформировала его малышка.
– Мы тоже будем готовы, – сказала из дверного прохода Сара. – Когда ты вернешься.
Редер показал ей два больших пальца и раскрыл объятия для старшей девочки. Та набросила мамину сумочку себе на плечо, а затем плотно зажмурила глаза и прилипла к нему как пиявка. Редер прыгнул в воронку, и малышка как начала вопить, так и не прекращала, пока они не достигли земли.
Там она внезапно умолкла, отпустила его, поправила на плече сумочку и подошла взять папу за руку.
«Кажется, на левое ухо я совсем оглох», – подумал Редер, до предела ошарашенный уровнем громкости, который сумел развить ребенок.
Вслух он сказал:
– Ваша жена будет следующей. – «Я, часом, не ору?» – задумался Питер, после чего
развернулся и начал новый подъем.
Когда коммандер рухнул на пол вагона, его там уже ждала Сара.
– Мы ее в кресло посадили, – сообщила она. – Нам понадобится твоя помощь, чтобы это кресло за край завести.
– Отлично, – выдохнул Редер. – Все, что угодно. Только не заставляй меня больше по этой чертовой ерундовине взбираться. – Он с трудом принял сидячее положение. – Слушай, а почему бы тебе не сбросить вниз пару-другую одеял и подушек, пока я тут дух перевожу. Они им наверняка пригодятся.
– Это идея, – одобрила Сара и пошла собирать одеяла с подушками.
Пока он ожидал Сару, Редера вдруг осенила блестящая мысль. Он зашел в купе Фаронов и разложил одну из верхних коек. «Ага, – удовлетворенно подумал он. – Это я верно прикинул. Матрас свободно отходит». Питер подтащил его к аварийной дверце, а там, привлекая внимание Фарона, помахал ему и сбросил матрас. «Лучше еще несколько штук сбросить, – подумал он. – Проводница сказала, что у нас там раненые имеются».
– Это идея, – снова сказала Сара, увидев, чем он занимается. Затем она завернула одеяла с подушками в простыню и швырнула их в дверцу. – Когда вернемся, мы и остальные выбросим. Кто знает, сколько в итоге будет раненых?
– Вернемся? – переспросил Редер, сбрасывая очередной матрас.
– Нам придется помочь мистеру Фарону с его женой, Питер. Мало того, что он ранен, ему еще и о малышках надо заботиться. – Тут Сара одарила Редера сочувственной улыбкой. – Ничего, милый, ты справишься. Думай об этом как о курсе альпинизма.
Редер ухмыльнулся и театрально простонал. Курс альпинизма они уже прошли в лагере «Стикс», причем инструктором у них был молодой человек, страдавший таким диким энтузиазмом в отношении своего занятия, что к тому моменту, как Питер с Сарой снова оказались на уровне моря, у них возникло определенное чувство, будто они только что побывали в руках опытного палача.
– Мы просто разобьем это на ступеньки, – с жаром произнес Питер.
– Одна ступенька за один раз, – радостно подхватила Сара, – только так можно достичь вершины!
– Это меня убьет, – пробормотал затем Питер, поднимая все еще лишенную сознания миссис Фарон. – Я точно знаю, что убьет.
Он с предельной осторожностью выгрузил аварийное кресло из вагона, и оно медленно закачалось снаружи.
– Ничего подобного, приятель, все с вами будет в полном порядке, – возразила Сара, имитируя гнусавый голос инструктора по альпинизму. – Вперед! – Она запустила лебедку. – Тебе лучше спуститься, чтобы ее там встретить, – посоветовала она Редеру. – Мы же не хотим, чтобы мистер Фарон ее уронил.