Рассказы. Миры Роберта Хайнлайна. Том 24 - Хайнлайн Роберт Энсон (полные книги .TXT) 📗
— Я хочу, чтобы вы вернулись в двадцатый век и раздобыли там некоторые вещи. Вещи эти невозможно найти здесь и они очень пригодятся нам в э-э-э… развитии… да, развитии этой страны.
— Что именно я должен достать?
— Самые разнообразные вещи. Я приготовил для вас список — некоторые справочники, кой-какие товары… Простите, но я должен установить приборы управления.
Диктор взобрался на платформу с пультом. Вилсон последовал за ним и обнаружил, что устройство имеет коробообразную форму без крышки и Ворота были хорошо видны поверх высоких стенок.
Приборы — это было что-то чрезвычайное.
Четыре цветные сферы размером с мраморный шарик для известной детской игры были насажены на концы хрустальных стержней, ориентированных относительно друг друга таким образом, что образовывали четыре основные оси тетраэдра. Три сферы, составлявшие основание тетраэдра, были красного, желтого и голубого цветов, вершину обозначала белая сфера.
— Три пространственных и один временной регулятор, — объяснил Диктор. — Все очень просто. За точку отсчета берется настоящий момент и настоящее положение в пространстве. Перемещение любого регулятора в сторону от центра удаляет выход Ворот от настоящего времени и пространства. Вперед или назад, вправо или влево, вниз или вверх, в будущее или в прошлое — все это регулируется простым перемещением шарика по стержню.
Вилсон осмотрел прибор.
— Понятно, — сказал он. — Но откуда вы знаете где находится выход Ворот? И в каком времени? Я не вижу никаких делений.
— Они не нужны. Можно просто увидеть. Вот…
Он коснулся точки под рамой прибора на стороне, обращенной к Воротам. Панель отодвинулась и Вилсон увидел маленькое подобие Ворот. Еще одно касание — и Вилсон понял, что может видеть сквозь эти Ворота.
Он видел свою собственную комнату, но как будто сквозь перевернутую подзорную трубу. Он мог различить две фигуры, но масштаб был слишком мелким, чтобы понять что они делают. Кроме того, черты лица тоже невозможно было разобрать и Боб не мог сказать, кто именно находился в комнате. Это его совсем расстроило.
— Выключайте, — сказал он.
Диктор выключил изображение.
— Не забудьте список.
Из рукава он достал листок бумаги и протянул Бобу.
— Вот, держите.
Вилсон машинально взял листок и сунул его в карман.
— Вот что плохо, — сказал он. — Каждый раз на той стороне я наталкиваюсь на себя самого. От этого все только запутывается. Я чувствую себя подопытной крысой. Я и на половину еще не понял, в чем же здесь дело, а вы снова заталкиваете меня в Ворота. Давайте на чистоту. Выкладывайте, в чем тут дело.
Первый раз за все время Диктор дал волю чувствам:
— Вы просто невежественный молодой дурак. Я сказал вам все, что вы можете сейчас понять. Настоящий момент истории пока вне вашего понимания. Нужны недели, чтобы вы начали хоть что-то соображать. Всего за полчаса работы без лишних слов вам предлагают половину мира, а вы тут еще болтаете! Кончайте упрямиться, вот что я вам скажу. Так, теперь посмотрим, куда вас высадить…
— Не трогайте регуляторы! — приказал Вилсон. Постепенно у него начала формироваться мысль. — Кто вы такой, в конце концов?
— Я? Я — Диктор.
— Я не имею в виду это, и сами вы прекрасно понимаете это. Откуда вы знаете английский?
Диктор молчал. Лицо его оставалось совершенно спокойным.
— Ну, что же вы замолчали? — настаивал Вилсон. — Вы не могли его выучить здесь, это ясно. Значить вы тоже из двадцатого века.
Диктор невесело усмехнулся.
— Меня как раз интересовало, как быстро вы дойдете до этой мысли.
Вилсон кивнул.
— Возможно я не очень-то сообразителен, но я не такой уж дурак, как вы думаете. Так что выкладывайте все без утайки.
Диктор потряс головой.
— В данный момент это не имеет значения. И мы не можем терять времени.
Вилсон расхохотался.
— Слишком часто вы повторяете эти слова. Как мы можем потерять время, если у нас есть вот это? — он показал на регуляторы и Ворота. — Если вы меня не обманули, мы можем управлять временем, можем использовать любой его кусок. Нет, вы торопили меня, очевидно, по другой причине. Или вы хотели меня убрать отсюда поскорее, или то что мне предстоит — чертовски опасно. Поэтому я вот что сделаю — вы пойдете со мной.
— Вы сами не понимаете, что говорите, — медленно сказал Диктор. — Это невозможно. Я должен оставаться здесь и следить за регуляторами.
— Нет, не выйдет. Я предпочитаю не спускать с вас глаз.
— Невозможно, — повторил Диктор. — Вам придется довериться мне.
Он снова наклонился к регуляторам.
— А ну, убирайтесь отсюда! — взревел Вилсон. — Убирайтесь или я вас огрею!
Видя угрожающе занесенный кулак Боба, Диктор отошел от регуляторов.
— Ну вот, так-то лучше, — добавил Боб, когда они оба снова оказались вместе стоявшими на полу Зала рядом с пультом.
Мысль, формировавшаяся в его сознании, наконец обрела полную форму. Выход Ворот, как он знал, был по-прежнему настроен на комнату, которую Боб снимал в 1952 году. Время — тот самый день, с которого все началось — это Боб понял, глядя в наблюдательный глазок регуляторов.
— Стойте где стоите, — вслед он Диктору. — Мне нужно кое-что посмотреть.
Он подошел к диску Ворот, как будто намереваясь что-то выяснить и без остановки шагнул в него.
На этот раз он был лучше подготовлен к тому, что увидел на той стороне Ворот. И тем не менее, не так то легко было снова оказаться лицом к лицу с самим собой, да и том же во множественном числе.
Он опять оказался в своей комнате. И остальные два Боба Вилсона тоже были там. Они были очень заняты друг другом. Это дало Бобу несколько секунд, чтобы разобраться, кто есть кто. У одного глаз был закрыт синяком, разбита губа и он явно нуждался в помазке и бритве. Ясно, значит, что этот уже побывал на той стороне. На лице второго следов сражений не наблюдалось, хотя и ему не мешало побриться.
Теперь Боб точно знал где и когда он находится.
Все-таки очень запутанная штука — временные переходы, но имея позади предшествующий — нет, не предшествующий, а уже имеющийся — опыт, боб лучше представлял, чего следует ожидать. Он опять оказался в самом начале цепочки событий и на этот раз он положит им конец. Прекратит эту несусветную нелепицу раз и навсегда.
А эти двое опять спорили. Один, слегка покачиваясь, рвался плюхнуться на кровать. Второй держал первого и не пускал.
— Это невозможно! — сказал второй.
— Оставь его в покое! — отрывисто приказал Вилсон.
Те двое резко повернулись и оглядели Боба. Вилсон заметил, что более трезвый двойник вдруг понял, кто перед ним и удивление на его лице сменилось понимающей гримасой. А более ранний Вилсон, судя по всему, вообще с трудом сфокусировал на Бобе взгляд.
«Трудно придется», — подумал Боб, — «он уже набрался. И какой дурак хлещет джин на пустой желудок? Это не только глупо, это еще и трата в пустую доброй выпивки.»
И ему, Бобу, они, конечно, ничего не оставили.
— Вы кто? — поинтересовался упившийся двойник.
Вилсон повернулся к «Джо».
— Он меня знает, — многозначительно сказал он.
«Джо» начал рассматривать Боба.
— Да, — признался он, — думаю, что знаю. Но какого бога ты сюда явился? Зачем ты срываешь план?
— Времени для объяснений нет, — перебил Вилсон. — Я знаю об этом больше, чем ты — этого ты отрицать не будешь — и поэтому могу судить лучше. Он не пойдет в Ворота.
— Я не собираюсь признавать ничего…
Затрезвонил телефон, прервав реплику двойника. Боб почувствовал облегчение. Неправильно он поступил, не с того начал. Но этот, двойник-то, ну и гусь. Неужели, он, Боб, действительно так выглядит со стороны? Неужели он и вправду такой туповатый?
Но времени для самокопания на было.
— Ответь! — скомандовал он Бобу Вилсону, который напился.
Тот было хотел возмутиться, но трубку все-таки снял, заметив, что Боб Вилсон, который «Джо», тоже намерен ответить по телефону.