Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (читать хорошую книгу .txt) 📗

Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (читать хорошую книгу .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (читать хорошую книгу .txt) 📗. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   - Сами вы его видели?

   - Видел, когда он приезжал к нам в замок. А вот дома у него не был и его домашних не видел, поэтому говорю с чужих слов.

   За забором раздался непривычно гулкий лай нескольких собачьих глоток. Послышались легкие шаги, и женский голос поинтересовался, кто приехал и по какой надобности.

   - Барон и баронесса баронства Ксавье с наследником. Я их управляющий, с нами два охранника. Прибыли оказать честь досточтимому шевалье. Свен дома?

   - Муж на охоте. Подождите немного, я сейчас открою. Только свою охрану и лошадей вам лучше оставить снаружи.

   - С хозяевами не спорят, - пожал плечами Альберт. - Пристройтесь, парни, у края поляны и подождите. Долго мы задерживаться не будем, тем более если хозяина нет дома. Лошадей привяжите к деревьям, а сами немного согрейтесь.

   Он отвязал от седла и бросил стражникам небольшой мех с вином. Все спешились, и стражники, взяв поводья, повели лошадей к растущим невдалеке деревьям. Калитка приоткрылась, и невысокая, хрупкая молодая женщина с красивым лицом приглашающе махнула рукой. Все вошли и только тогда поняли, чем была вызвана заминка с калиткой. Жена хозяина спустила с цепи трех огромных псов размером с годовалого теленка.

   - Проходите в дом, - сказала она гостям. - Собак не опасайтесь - не тронут. Это муж строго наказал, кто бы ни приехал, собак обязательно спускать. Гостям от них вреда не будет, а от лихих людей защитят.

   Несмотря на уверения хозяйки, Альде было страшно идти по посыпанной каменной крошкой дорожке к крыльцу дома в сопровождении следующих за нею по пятам псов. Они молчали, слышно было лишь частое дыхание и шлепки по камням огромных лап.

   - И где только таких достали, - проворчала она себе под нос, обнимая испуганно жмущегося к ней сына.

   - Муж откуда-то принес щенков, - ответила услышавшая Альду женщина. - Проходите, пожалуйста, в дом.

   Все прошли в просторные сени, где сбросили теплую верхнюю одежду, после чего хозяйка позвала их в горницу и усадила за стол.

   - Вам предложить плотно поесть или просто хотите перекусить? - спросила она. - Муж обещал быть нескоро, и я отпустила служанку до вечера. Горячего еще не готовили, но закуски и холодное мясо есть в избытке. Что будете пить, мед или брагу?

   - Вас ведь Лашей зовут? - спросил Альберт и, получив в ответ утвердительный кивок, продолжил: - Не надо никаких закусок. Мы к вам ненадолго. Если можно, попьем горячий чай, если нет, побеседуем так.

   - Отчего же нельзя? - удивилась хозяйка. - Печь затоплена, сейчас все сделаю.

   Она ушла в другую комнату и принялась заваривать чай. Раздался частый топот детских ног, и вниз по лестнице со второго этажа вихрем слетела необычайно славная девчонка, ровесница Алекса. Она быстро оглядела гостей, сразу выделив среди присутствующих мальчишку. Застеснявшись, малышка застенчиво потупилась, поспешно поправила руками платье и сделала довольно изящный реверанс. Лица взрослых расплылись в невольных улыбках, а маленький барон решительно выбрался из-за стола и направился к прелестнице. Остановившись напротив девочки, он ей поклонился и представился:

   - Меня зовут Алекс. Давай дружить.

   - Майя, - тихо сказала девочка, заливаясь румянцем. - Давай.

   - Майя, - сказала вошедшая в комнату Лаша, - отведи господина барона наверх и покажи ему папины трофеи, ему будет интересно. А мы пока поговорим.

   - Прошу вас, господин барон, - почтительно пригласила девочка, делая жест рукой в направление лестницы.

   - Спасибо, - ответил сын, - для вас - просто Алекс! Прошу вас.

   Он в лучших манерах протянул Майе руку, на которую она оперлась. "Молодая пара" чинно проследовала к лестнице и поднялась наверх.

   - Как я только выдержал, - сказал, отдуваясь, отец, - еще бы немного и засмеялся.

   - Вы воспитали настоящего кавалера, - тихо смеясь, чтобы не услышали дети, сказала Лаша. - А наша-то! Ваш сын сразил ее наповал.

   - Замечательная девочка! - сказала Альда. - Будет очень хорошо, если дети подружатся. У Алекса сейчас вообще нет друзей, и я чувствую, что его это угнетает. А что вы говорили о трофеях?

   - Я вам потом покажу, - сказала хозяйка, - а сейчас, пока они заняты, давайте поговорим о вашем деле.

   - Мы к вам прибыли с обычным визитом вежливости, - пояснил Альберт. - Хозяева имения приехали два дня назад и теперь знакомятся и с баронством, и со всеми соседями.

   - А меня особенно заинтересовало то, что ваш муж такой замечательный охотник, - сказала Альда. - Я это дело тоже люблю с детства.

   - Муж не любит охоты, - покачала головой Лаша. - Он убивает животных только из необходимости. С наших земель очень небольшой доход. Мы живем довольно скромно, но надо думать о будущем дочери. Для того чтобы устроить жизнь, девушке мало быть благородной. К благородству необходимо еще приложить приданое. Без средств и красота не всегда в помощь. Своей охотой муж зарабатывает больше тех налогов, которые мы получаем с крестьян. Пойдемте, я вам кое-что покажу. Только наверху надо будет разуться. Ой! Мы с вами заговорились, а чай остыл.

   - Ничего, - успокоила ее Альда. - Мы уже напились чая в трактире. Вы ведь еще не клали в него мед? Ну и прекрасно, тогда его можно будет еще раз согреть.

   Они поднялись вверх по лестнице и там поняли, для чего их просила разуться хозяйка. Вся большая комната была устелена мехами. Меха были развешаны по всем стенам так, что не было видно бревен. Мехами услали большую кровать и лавки. Весь пол покрывали медвежьи шкуры, причем меха уложили так, что получилось нечто вроде ковра, и не было видно ни кусочка пола. Все шкуры были отлично выделаны и подобраны по цвету.

   Альда сбросила сапожки у лестницы, там же, где лежала обувь детей, и пошла босиком по густому мягкому, слегка пружинящему под ногами меху. В доме было тепло натоплено, и ноги не мерзли.

   - Непередаваемое ощущение! - призналась девушка. - Никакого сравнения с обычным ковром. Ваш муж замечательный охотник. Вы не обидитесь, если мы у вас купим меха? У отца сильно потерлась зимняя куртка, а Алекс из своей уже вырос. Пусть ваш муж подберет необходимое и скажет цену. Вы с ним поговорите на эту тему. Все равно часть мехов продается.

   - Конечно, поговорю. Раз у вас не получилось с ним встретиться, он сам к вам приедет, а заодно и привезет меха.

   - Вот и прекрасно. А куда делись дети?

   - Они в соседней комнате смотрят головы зверей.

   - Давайте и мы посмотрим, а потом будем собираться, - сказал отец. - Наша охрана совсем замерзнет, и нам еще нужно завернуть в одно место.

   Все прошли во вторую комнату, так же декорированную мехами. На стенах висели головы диких зверей, которые увлеченно осматривали дети. Здесь были медведи, рыси, кабаны и олени, но Альду поразила голова странного, ни разу не виденного ею животного. По виду это было нечто среднее между головой кошки и медведя, но крупнее последнего, и верхняя челюсть красовалась парой клыков размером с небольшой кинжал.

   - Это еще что за чудище? - спросила она хозяйку. - При одном только взгляде на нее становится страшно.

   - Не знаю, - ответила Лаша, - и муж не знает. Он столкнулся с ним далеко отсюда в предгорьях. Это было еще до его первой женитьбы. Жил он тогда с семьей поблизости от Сакских гор и иной раз уходил очень далеко от дома. Тело у зверя было кошачье, но размером с очень крупного медведя. Муж тогда едва не погиб, но отделался шрамами. Хорошо, что у него с собой было копье. Ничем другим такую зверюгу было не взять.*

   (*это смилодон - представитель саблезубых кошачьих, вымерший на Земле 10000 лет назад)

   - А куда делась шкура?

   - Он подарил ее прежнему герцогу, который отблагодарил мужа этой землей. Он ведь был в семье младшим, его оружие, сила и умение - это все, что досталось в наследство от родителей.

   - Спасибо, Лаша, за теплый прием, - поблагодарил Буше. - Ждем, что и вы нас навестите. И дочь обязательно с собой захватите. Вон как им интересно вдвоем, на нас не обращают никакого внимания. Только завтра мы поедем знакомиться к баронам Кариш.

Перейти на страницу:

Ищенко Геннадий Владимирович читать все книги автора по порядку

Ищенко Геннадий Владимирович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ), автор: Ищенко Геннадий Владимирович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*