Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (читать хорошую книгу .txt) 📗

Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (читать хорошую книгу .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (читать хорошую книгу .txt) 📗. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   Красивое лицо женщины выразило недоумение при виде встречающих ее Буше и нескрываемое облегчение при виде живого и здорового племянника.

   - Приветствуем вас в замке Ксавье, - обратился к ней отец. - Позвольте узнать, кто вы и цель визита.

   - Я сестра покойного хозяина замка и приехала встретиться с его сыном, - ответила гостья. - А вот кто вы, и на каком основании здесь распоряжаетесь?

   - На основании приказа герцога провинции мы являемся опекунами Алекса до его совершеннолетия и временными хозяевами имения.

   - И еще она моя мама! - добавил мальчик, обхватив Альду руками.

   - Может быть, вы, госпожа баронесса, воспользуетесь нашим гостеприимством? - спросил отец. - Или будем продолжать выяснять отношения во дворе при слугах? Вы проделали долгий путь, и ваши люди устали. О лошадях тоже нужно позаботиться. Решайте быстрее, баронесса.

   - Будь по-вашему, - поколебавшись, решила гостья. - Мы остаемся.

   - Тогда пусть ваши люди сами расседлают своих лошадей. У нас один конюх, а вас много. Потом их проводят позавтракать и покажут комнаты. Простите за то, что не представился. Я барон Рон Буше, а это моя дочь Альда.

   - Баронесса Лара Патэ.

   - Очень приятно. Вы приехали очень вовремя приехали: мы только собирались завтракать.

   После завтрака, который прошел в молчании, Буше вместе с баронессой Патэ перешли в гостиную, где и состоялось выяснение отношений. Алекс при этом не присутствовал, а сидел в спальне с Галой.

   - Я не знаю, чем руководствовался герцог, назначая вас опекунами, - начала гостья. - Это мое право как единственной близкой родственницы покойного. Именно поэтому я здесь вместе с новым управляющим имения.

   - Простите, баронесса, но ваши претензии безосновательны, - сказал отец. - Вы прекрасно знаете, что женщины не наследуют имения и могут стать опекунами несовершеннолетних наследников только с соизволения сеньора провинции, которым и является милорд герцог. А причина очень проста: мы спасли Алекса, и он признал мою дочь своей матерью.

   - А остальных нельзя было спасти?

   - Вашего брата убили на наших глазах, но мы были далеко и еще не успели вмешаться. А Алисию мы поначалу спасли, но позже, уже при повторном нападении, ее убили стрелой. Тогда же и меня тяжело ранили. И то, что я и ваш племянник живы, целиком заслуга моей дочери.

   - Причины нападения выяснили?

   - Помилуйте, баронесса, - удивился отец. - Какие могут быть причины для нападения у разбойников? А следствие вел сам барон Лишней, так что за всеми подробностями можете обращаться к нему. Это недалеко, всего полдня езды на вашей карете. Но должен предупредить, что в окрестностях появилась небольшая ватага разбойников. Правда, с вами охрана, но точное число разбойников неизвестно, и я бы на вашем месте рисковать не стал.

   - Я все равно буду говорить с герцогом, - упрямо заявила Лара. - А еще я хочу обо всем расспросить племянника.

   - Герцог в походе и неизвестно, когда вернется. А общаться с племянником - это ваше право. Давайте вместе пройдем в комнату дочери, он сейчас там под присмотром ее подруги. Вы будете уверены в том, что мы не настраивали против вас ребенка, а мы убедимся, что вы не будете на него давить.

   Баронесса поджала губы и молча последовала за отцом с дочерью. Мальчик приходу тетки не обрадовался, но послушно рассказал, как на них напали разбойники и уничтожили охрану, как ударили папу, и он упал, как один из них схватил маму, и как "новая мама" перестреляла всех из лука.

   - Она бежала за ними и стреляла в спину, пока они не закончились, - завершил он свой рассказ.

   - У вас было мало людей, барон? - спросила Лара. - Зачем вам нужно было вмешиваться самому и тем более вмешивать дочь?

   - У нас вообще не было с собой людей, баронесса, - ответил отец. - Мы с дочерью были там одни. Нас, видите ли, лишили имения из-за дурости моего сына, который вопреки моей воле поддержал Мартина. Мы имели некоторые средства и решили ехать на юг. По пути не повезло нарваться на мерзавцев, которые на свою беду решили позабавиться с моей дочерью.

   - Думаю, что им очень не повезло, - заметила баронесса.

   - Нам - тоже, - ответил отец. - Главный мерзавец оказался сынком графа, который организовал на нас охоту. Для нас единственным выходом было обратиться к правосудию герцога, но чтобы до него добраться, пришлось уйти с тракта и изрядно полазить по лесам.

   - А как убили Алисию?

   - Засада, - коротко ответил барон. - Мы уже выехали вчетвером на тракт, когда лучник убил баронессу и тяжело ранил меня. Дочь убила его и всех тех, кто с ним был, и сумела в дождь доставить во дворец герцога и меня, и Алекса. Мне потом пришлось долго выкарабкиваться, да и Алекс простудился.

   - Это несколько меняет дело. Увидев вас, я подумала...

   - Я понял, - прервал ее отец, - можете не продолжать. У вас были основания так думать. Я бы и сам в подобной ситуации отнесся с подозрением к неизвестно откуда взявшимся людям.

   - Я рада, что вы это понимаете. Мой муж достаточно богат, и я никогда не стала бы претендовать на это имение, даже если бы имела на это право. Меня всего лишь беспокоит будущее мальчика. Но вы мне так и не ответили, есть какая-либо подоплека в этом нападении и гибели брата.

   - Алекс, сходи к Гале и немного побудь с ней.

   - Мамочка, я хочу с вами!

   - Я кому сказала!

   - Ладно, ты только не сердись.

   - Он вас любит по-настоящему, - заметила Лара.

   - Я его тоже. Почему вы решили, что это не обычное нападение?

   - Я ничего не утверждаю. Просто отец ненавидел Ленара, а брат отвечал ему тем же. Наверное, я плохая дочь, но я рада, что отца уже нет в живых. Он ведь и Алекса не любил. Последние годы меня здесь уже не было, но брат прислал несколько писем. Так было что?

   - Я связан словом и не имею права об этом говорить.

   - Вы ответили. Я так и чувствовала, что это ничем хорошим не кончится. Проклятый замок! Как я рада, что отсюда вырвалась!

   - Вы не внесете ясность в один вопрос, баронесса? - спросил отец. - В чем причина такой любви баронов Ксавье к земляным работам?

   - Мужчины моего рода никогда не посвящали женщин в свои дела, - отрицательно покачала головой Лара. - Знаю только, что уже отец этим не занимался, хотя какие-то тайны, связанные с подземельем, у него были. Но я их не знаю, у нас в семье любопытство не поощрялось.

   Лед недоверия был сломан, и до самого обеда общение уже носило непринужденный характер. Пообедав, гостья засобиралась в обратный путь.

   - Раз у Алекса все в порядке, я у вас сейчас задерживаться не буду. Может быть, с мужем приедем летом, а лучше приезжайте вы к нам.

   Они уехали, а отец и люди Джока взяли инструменты и спустились в подвал. На этот раз им повезло: с первой попытки они нашли место упокоения основателя и его свиты.

Глава 16

   - Заходи, дочка, - отец сидел в своей комнате за столом, слегка ссутулившись. - Садись и посмотри вот на это.

   Он передвинул к ней диск размером со свою ладонь, тускло блеснувший желтым.

   - Это он?

   - Да, это походный знак короля-основателя. А это, - он показал на лежащий на ковре длинный меч в простых ножнах, - его меч. Там очень сухо, и все хорошо сохранилось. Сталь за столетия потемнела, но гравировку герба прекрасно видно.

   Альда взяла в руки диск медальона с прикрепленной к нему цепочкой с крупными звеньями и повертела в руках. Смотреть было особенно не на что: на ровной, слегка выпуклой поверхности было выбито грубое изображение солнца. Медальон был тяжелый для того, чтобы долго держать в руке, и неприятно холодил кожу.

   - И такое постоянно носить на шее?

   - Раньше люди были покрепче и не такие изнеженные. Его меч тоже весит раза в два больше моего.

Перейти на страницу:

Ищенко Геннадий Владимирович читать все книги автора по порядку

Ищенко Геннадий Владимирович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ), автор: Ищенко Геннадий Владимирович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*