Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (книги без регистрации .txt) 📗
— Что-то я сильно сомневаюсь, что на этот раз она согласится, — отозвался Гарри.
— Ладно, попробуем что-нибудь придумать, — сказала Гермиона. — Когда решим насчёт времени и места первого занятия, всех оповестим, — порывшись в сумке, она достала перо и пергамент. — Хорошо бы, все написали свои имена, чтобы мы знали, кто присутствовал. И ещё, я думаю, нам не стоит кричать об этом на каждом углу. Так что, если вы подпишетесь, это значит, что вы обязались не говорить о наших планах ни Амбридж, ни остальным.
Недолго думая, Фред взял перо и с удовольствием расписался. После него своё имя в список внёс Джордж, затем Ли, и пергамент пошёл по рукам.
— Блестяще, мм, — с сарказмом прошептал Дейдара, когда лист дошёл до него. — Сами на себя компромат составляют, какие молодцы детки.
— Я уверена, что Гермиона будет беречь этот список, — так же шёпотом отозвалась Хината. — В крайнем случае, мы сами не допустим, чтобы Амбридж пустила его в ход.
Дейдара хмыкнул на это, однако всё-таки записался и отдал пергамент Хинате.
Вскоре все тридцать два имени заговорщиков значились на листе. Когда пергамент вернулся к ней, Гермиона аккуратно скатала его и убрала в сумку.
— Ну, время бежит, — бодро сказал Фред, потирая руки, — а нам с Джорджем и Ли ещё надо приобрести предметы довольно щекотливого свойства. Ты с нами, Дей?
— Ещё раз сократишь моё имя — прибью, мм, — буркнул подрывник, недовольно хмурясь.
— Я полагаю, это «нет», — ухмыльнулся Фред и помахал всем. — До встречи.
По двое, по трое ребята стали расходиться. Хината поискала взглядом друзей и увидела их уже у самых дверей; Сакура о чём-то вдохновенно рассказывала, а Наруто лучезарно ей улыбался. Тихо вздохнув, Хината наклонилась за своей стоявшей на полу сумкой, как вдруг Дейдара коротко дёрнул её за рукав.
— Та тётка в углу всё время на нас пялилась, — прошептал он на ухо девушке.
Улучив момент, Хината украдкой взглянула на сидевшую возле очага женщину; её лица не было видно из-за густой вуали, достававшей чуть ли не до самых туфель.
— Проверим, мм?
— Только осторожно.
Дейдара кивнул, и они вместе вышли из «Кабаньей головы». Однако шиноби не направились следом за остальными ребятами к центру деревни, а вместо этого незаметно отделились от толпы и, скользнув за угол трактира, затаились там. Вскоре последние школьники — Гарри, Рон и Гермиона — покинули заведение, и буквально несколько минут спустя на улицу вышла дама в вуали. Повертев головой по сторонам, она замерла на миг, явно готовясь трансгрессировать, но тут же перед ней вырос Дейдара.
— Здравствуйте, мадам, — он втянул носом воздух и как-то странно усмехнулся. — Не согласитесь ли отойти на минутку?
— Зачем? — взволнованным, неправдоподобно-высоким голосом осведомилась женщина.
— Надо, — коротко ответил подрывник и, довольно грубо схватив даму за плечо, потащил её за угол, где по-прежнему стояла Хината.
— Дейдара, — покачала она головой, с укоризной глядя на парня.
Тот отмахнулся и повернулся к своей жертве.
— Ну привет, Наземникус.
Откинув с лица вуаль, Наземникус Флетчер угрюмо посмотрел на шиноби.
— Ты как догадался-то? — пробурчал он.
— По запаху, — отозвался Дейдара, картинно зажимая нос. — Ты вообще что здесь делаешь, мм?
— Зашёл пропустить стаканчик, — ответил Наземникус так быстро, что не оставалось сомнений в том, что он лжёт.
— А вот врать мне не стоит, — Дейдара перестал дурачиться и скрестил на груди руки.
— Меня, того, Орден послал, — признался Наземникус, помня, что подрывника из себя лучше не выводить.
— Зачем?
— За Гарри следить, ясное дело.
— И они послали тебя? — с сомнением переспросил Дейдара, нахмурившись.
«Зачем было посылать такого ненадёжного человека, как Наземникус, если рядом были мы?» — подумала Хината. Она знала, что подрывник сейчас думает о том же.
— Ну да, — закивал мужчина; его налитые кровью глаза беспрестанно бегали по сторонам, словно ища пути к отступлению. — Сказали: иди, Флетчер, мол, в Хогсмид, посмотри, как там дела у Гарри…
— Ясно, — перебил его Дейдара. — Свободен.
Напоследок смерив его не слишком дружелюбным взглядом, Наземникус, бормоча под нос что-то про зазнающихся юнцов, с громким хлопком трансгрессировал.
— Ну и как тебе это нравится, мм? — поинтересовался Дейдара, всё ещё хмурясь. — Чем не проще было попросить нас присмотреть за пацаном во время этой прогулки?
— Не знаю, — ответила Хината, чувствуя определённое беспокойство.
— Надо найти наших, — Дейдара развернулся и зашагал в сторону Главной улицы.
— Но мы ведь не собирались говорить о том, что задумали ребята, Сасори-сану и Итачи-сану, — напомнила Хината, догоняя его; гадать, кого подрывник имеет в виду под «нашими», не приходилось.
— В Ордене всё равно скоро узнают. Лучше уж мы сами скажем им, чем они потом услышат об этом от старика, да.
Он отвернулся и на миг прикрыл глаза — Хината поняла, что парень устанавливает мысленную связь с напарником. По всей видимости, Сасори ответил ему, так как уже через секунду Дейдара уверенно зашагал в сторону «Трёх мётел».
Трактир, большой и тёплый, встретил их шумом и гамом, битком набитый студентами Хогвартса. Не обращая внимания на окликнувших его семикурсников, Дейдара стал пробираться в дальний конец зала, где за уединённым столиком расположились его товарищи по Акацуки.
— …вчера она опять пристала, всё зазывала к себе посмотреть в хрустальный шар…
— Не пугайте меня, Данна! — воскликнул Дейдара, плюхнувшись на свободное место рядом с напарником. — Только не говорите, что Трелони к вам подкатывает, мм!
— Не ко мне, а к моему внутреннему скорпиону, — отозвался Сасори, выглядевший крайне раздражённым; подрывник засмеялся, но Хината не поняла эту шутку.
— Могу я присесть? — робея, спросила она у нукенинов.
— Конечно, — ответил за товарищей Дейдара и, подтянув поближе стул, усадил Хинату рядом с собой.
— Что случилось? — спросил Итачи, внимательно глядя на них.
— Попробуй угадать, — усмехнулся Дейдара. — Слово из четырёх букв, первая «Б».
— Беда?
— Пока нет, но скоро может.
— Боль?
— Итачи, что у тебя за траур, мм? Чутка позитивней мысли! — Дейдара обернулся к проходившей неподалёку владелице трактира и громко крикнул: — Мадам Розмерта, нам два сливочных пива!
— Минуточку! — откликнулась та и вскоре вернулась с двумя полными до краёв кружками горячего, аж дымящегося напитка. — Господа, вам принести что-нибудь?
— Мне ещё глинтвейна, — отозвался Сасори, ставя на её поднос пустую кружку.
— А мне имбирный чай с мёдом, — произнёс Итачи.
— А вы, я гляжу, потиху спиваетесь, Сасори-но-Данна? — ехидно спросил Дейдара, когда мадам Розмерта ушла за заказом.
— Мне сегодня предстоит проверять ваши сочинения, — отозвался кукловод, не особенно, похоже, обидевшись на замечание напарника. — А их на трезвую голову порой понять просто невозможно.
— Вам надо развивать воображение, да, — объявил Дейдара и повернулся к Итачи. — А с твоим как дела, мм?
— Может, перестанешь вести себя, как ученик Академии? — поинтересовался он, но подрывник активно замотал головой, и Итачи предпочёл обратиться к молча гревшей руки о кружку куноичи: — Хината, объясни ты, что произошло.
— Ничего не говори, Хината! — не дав ей и рта раскрыть, крикнул Дейдара.
Сасори вскинул бровь.
— Бзик?
— Это вопрос или вариант ответа, мм?
— В твоём случае это диагноз.
— Да ну вас, — отмахнулся Дейдара.
Тут очень кстати вернулась мадам Розмерта. Поставив на стол перед Сасори и Итачи их заказы, она очаровательно улыбнулась и поспешила к машущей ей группе шестикурсников Хогвартса.
— Ну, ещё варианты будут?
— Я так полагаю, ответ «нет» тебя не удовлетворит, — произнёс Итачи, делая глоток.
— Правильно полагаешь, да.
Итачи пожал плечами и отвернулся, давая понять, что участвовать в глупой игре не собирается. Сасори отхлебнул глинтвейна, и его лицо приняло вдохновенно-задумчивое выражение; то, как быстро кукловод умел менять свои маски, всегда поражало и даже немного пугало Хинату.