Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (книги без регистрации .txt) 📗

Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (книги без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" (книги без регистрации .txt) 📗. Жанр: Попаданцы / Фэнтези / Мистика / Фанфик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Что-то я сильно сомневаюсь, что на этот раз она согласится, — отозвался Гарри.

— Ладно, попробуем что-нибудь придумать, — сказала Гермиона. — Когда решим насчёт времени и места первого занятия, всех оповестим, — порывшись в сумке, она достала перо и пергамент. — Хорошо бы, все написали свои имена, чтобы мы знали, кто присутствовал. И ещё, я думаю, нам не стоит кричать об этом на каждом углу. Так что, если вы подпишетесь, это значит, что вы обязались не говорить о наших планах ни Амбридж, ни остальным.

Недолго думая, Фред взял перо и с удовольствием расписался. После него своё имя в список внёс Джордж, затем Ли, и пергамент пошёл по рукам.

— Блестяще, мм, — с сарказмом прошептал Дейдара, когда лист дошёл до него. — Сами на себя компромат составляют, какие молодцы детки.

— Я уверена, что Гермиона будет беречь этот список, — так же шёпотом отозвалась Хината. — В крайнем случае, мы сами не допустим, чтобы Амбридж пустила его в ход.

Дейдара хмыкнул на это, однако всё-таки записался и отдал пергамент Хинате.

Вскоре все тридцать два имени заговорщиков значились на листе. Когда пергамент вернулся к ней, Гермиона аккуратно скатала его и убрала в сумку.

— Ну, время бежит, — бодро сказал Фред, потирая руки, — а нам с Джорджем и Ли ещё надо приобрести предметы довольно щекотливого свойства. Ты с нами, Дей?

— Ещё раз сократишь моё имя — прибью, мм, — буркнул подрывник, недовольно хмурясь.

— Я полагаю, это «нет», — ухмыльнулся Фред и помахал всем. — До встречи.

По двое, по трое ребята стали расходиться. Хината поискала взглядом друзей и увидела их уже у самых дверей; Сакура о чём-то вдохновенно рассказывала, а Наруто лучезарно ей улыбался. Тихо вздохнув, Хината наклонилась за своей стоявшей на полу сумкой, как вдруг Дейдара коротко дёрнул её за рукав.

— Та тётка в углу всё время на нас пялилась, — прошептал он на ухо девушке.

Улучив момент, Хината украдкой взглянула на сидевшую возле очага женщину; её лица не было видно из-за густой вуали, достававшей чуть ли не до самых туфель.

— Проверим, мм?

— Только осторожно.

Дейдара кивнул, и они вместе вышли из «Кабаньей головы». Однако шиноби не направились следом за остальными ребятами к центру деревни, а вместо этого незаметно отделились от толпы и, скользнув за угол трактира, затаились там. Вскоре последние школьники — Гарри, Рон и Гермиона — покинули заведение, и буквально несколько минут спустя на улицу вышла дама в вуали. Повертев головой по сторонам, она замерла на миг, явно готовясь трансгрессировать, но тут же перед ней вырос Дейдара.

— Здравствуйте, мадам, — он втянул носом воздух и как-то странно усмехнулся. — Не согласитесь ли отойти на минутку?

— Зачем? — взволнованным, неправдоподобно-высоким голосом осведомилась женщина.

— Надо, — коротко ответил подрывник и, довольно грубо схватив даму за плечо, потащил её за угол, где по-прежнему стояла Хината.

— Дейдара, — покачала она головой, с укоризной глядя на парня.

Тот отмахнулся и повернулся к своей жертве.

— Ну привет, Наземникус.

Откинув с лица вуаль, Наземникус Флетчер угрюмо посмотрел на шиноби.

— Ты как догадался-то? — пробурчал он.

— По запаху, — отозвался Дейдара, картинно зажимая нос. — Ты вообще что здесь делаешь, мм?

— Зашёл пропустить стаканчик, — ответил Наземникус так быстро, что не оставалось сомнений в том, что он лжёт.

— А вот врать мне не стоит, — Дейдара перестал дурачиться и скрестил на груди руки.

— Меня, того, Орден послал, — признался Наземникус, помня, что подрывника из себя лучше не выводить.

— Зачем?

— За Гарри следить, ясное дело.

— И они послали тебя? — с сомнением переспросил Дейдара, нахмурившись.

«Зачем было посылать такого ненадёжного человека, как Наземникус, если рядом были мы?» — подумала Хината. Она знала, что подрывник сейчас думает о том же.

— Ну да, — закивал мужчина; его налитые кровью глаза беспрестанно бегали по сторонам, словно ища пути к отступлению. — Сказали: иди, Флетчер, мол, в Хогсмид, посмотри, как там дела у Гарри…

— Ясно, — перебил его Дейдара. — Свободен.

Напоследок смерив его не слишком дружелюбным взглядом, Наземникус, бормоча под нос что-то про зазнающихся юнцов, с громким хлопком трансгрессировал.

— Ну и как тебе это нравится, мм? — поинтересовался Дейдара, всё ещё хмурясь. — Чем не проще было попросить нас присмотреть за пацаном во время этой прогулки?

— Не знаю, — ответила Хината, чувствуя определённое беспокойство.

— Надо найти наших, — Дейдара развернулся и зашагал в сторону Главной улицы.

— Но мы ведь не собирались говорить о том, что задумали ребята, Сасори-сану и Итачи-сану, — напомнила Хината, догоняя его; гадать, кого подрывник имеет в виду под «нашими», не приходилось.

— В Ордене всё равно скоро узнают. Лучше уж мы сами скажем им, чем они потом услышат об этом от старика, да.

Он отвернулся и на миг прикрыл глаза — Хината поняла, что парень устанавливает мысленную связь с напарником. По всей видимости, Сасори ответил ему, так как уже через секунду Дейдара уверенно зашагал в сторону «Трёх мётел».

Трактир, большой и тёплый, встретил их шумом и гамом, битком набитый студентами Хогвартса. Не обращая внимания на окликнувших его семикурсников, Дейдара стал пробираться в дальний конец зала, где за уединённым столиком расположились его товарищи по Акацуки.

— …вчера она опять пристала, всё зазывала к себе посмотреть в хрустальный шар…

— Не пугайте меня, Данна! — воскликнул Дейдара, плюхнувшись на свободное место рядом с напарником. — Только не говорите, что Трелони к вам подкатывает, мм!

— Не ко мне, а к моему внутреннему скорпиону, — отозвался Сасори, выглядевший крайне раздражённым; подрывник засмеялся, но Хината не поняла эту шутку.

— Могу я присесть? — робея, спросила она у нукенинов.

— Конечно, — ответил за товарищей Дейдара и, подтянув поближе стул, усадил Хинату рядом с собой.

— Что случилось? — спросил Итачи, внимательно глядя на них.

— Попробуй угадать, — усмехнулся Дейдара. — Слово из четырёх букв, первая «Б».

— Беда?

— Пока нет, но скоро может.

— Боль?

— Итачи, что у тебя за траур, мм? Чутка позитивней мысли! — Дейдара обернулся к проходившей неподалёку владелице трактира и громко крикнул: — Мадам Розмерта, нам два сливочных пива!

— Минуточку! — откликнулась та и вскоре вернулась с двумя полными до краёв кружками горячего, аж дымящегося напитка. — Господа, вам принести что-нибудь?

— Мне ещё глинтвейна, — отозвался Сасори, ставя на её поднос пустую кружку.

— А мне имбирный чай с мёдом, — произнёс Итачи.

— А вы, я гляжу, потиху спиваетесь, Сасори-но-Данна? — ехидно спросил Дейдара, когда мадам Розмерта ушла за заказом.

— Мне сегодня предстоит проверять ваши сочинения, — отозвался кукловод, не особенно, похоже, обидевшись на замечание напарника. — А их на трезвую голову порой понять просто невозможно.

— Вам надо развивать воображение, да, — объявил Дейдара и повернулся к Итачи. — А с твоим как дела, мм?

— Может, перестанешь вести себя, как ученик Академии? — поинтересовался он, но подрывник активно замотал головой, и Итачи предпочёл обратиться к молча гревшей руки о кружку куноичи: — Хината, объясни ты, что произошло.

— Ничего не говори, Хината! — не дав ей и рта раскрыть, крикнул Дейдара.

Сасори вскинул бровь.

— Бзик?

— Это вопрос или вариант ответа, мм?

— В твоём случае это диагноз.

— Да ну вас, — отмахнулся Дейдара.

Тут очень кстати вернулась мадам Розмерта. Поставив на стол перед Сасори и Итачи их заказы, она очаровательно улыбнулась и поспешила к машущей ей группе шестикурсников Хогвартса.

— Ну, ещё варианты будут?

— Я так полагаю, ответ «нет» тебя не удовлетворит, — произнёс Итачи, делая глоток.

— Правильно полагаешь, да.

Итачи пожал плечами и отвернулся, давая понять, что участвовать в глупой игре не собирается. Сасори отхлебнул глинтвейна, и его лицо приняло вдохновенно-задумчивое выражение; то, как быстро кукловод умел менять свои маски, всегда поражало и даже немного пугало Хинату.

Перейти на страницу:

"Lutea" читать все книги автора по порядку

"Lutea" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Два мира. Том 1 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Два мира. Том 1 (СИ), автор: "Lutea". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*