Ваше Сиятельство 9 (СИ) - Моури Эрли (мир книг .TXT, .FB2) 📗
— Что будет с нами? — после долгого молчания спросила Ковалевская.
Самым честным ответом было бы сказать ей: «Не знаю». Однако, Ольга верила в меня как в бога, верила, что я могу решить любую ситуацию нам на пользу, и я не хотел рушить в ней столь важную веру. Ведь она добавляла ей силы духа, к ее собственной немалой силе.
— Будет все хорошо, — ответил я, поглаживая ее мокрые волосы. — Думаю, нас несет к островам, куда просила Посейдона Гера. Подплывем ближе, возьму управление на себя, найдем место, где можно высадиться. На острове заночуем. Я восстановлю магический ресурс, и тогда будет намного проще. К утру можно даже поспорить с Посейдоном, — я выдавил улыбку.
Княгиня кивнула, положила голову мне на плечо. Мы снова сидели молча. Мне даже показалось, что Ольга уснула. Все это время я думал о Гере, о том, как вышло так, что она успела столь вовремя. Даже возникла мысль, что Величайшая могла каким-то образом все это подстроить. Разумеется, гнев Посейдона и его желание уничтожить меня присутствовал с давних пор — здесь не могло быть никакой игры. А вот появление Геры… На этот счет я даже не знал, что предположить. Как говорится, неисповедимы пути богов. Еще я думал о своей интуиции, которая сыграла со мной в этот раз опасную шутку. Впрочем, такое, мягко говоря, не впервые.
И сейчас я снова почувствовал нарастающую тревогу. Выпустил из объятий Ольгу и встал. Открыл дверь, вышел из каюты. В лицо сразу ударил встречный ветер. Сильный, с солеными брызгами моря. Солнце уже заходило, справа виднелся лишь его край, словно красный глаз демона, выглядывающий из-за края океана.
Когда я подошел к штурвалу, то увидел впереди остров. Небольшой, скалистый. Нас несло прямо на него. И теперь я понял от чего во мне нарастала тревога. Владыка морей, исполняя просьбу Геры, решил не отказываться от попытки отмщения мне. Да, он доставит нас к указанным островам, но при этом волны будто случайно разобьют катер о скалы. Выживем мы или нет, цепляясь за скалистый берег в кипящем от гнева Посейдона океане — вопрос очень спорный.
— Оль, сиди пока здесь, — попросил я, и захлопнул дверь в каюту.
Глава 2
Добрая госпожа
Один миг и остробой будто сам прыгнул в руку Элизабет. Иосиф Семенович побледнел, шагнул назад, натолкнувшись спиной на угол шкафа. В голове кладовщика пронеслось: «Старый дурак! Думать надо было, что и как ей говорить!».
— Я не миссис Барнс! Если на то пошло, я — мисс Милтон! — выпалила Элизабет, направив ствол «Steel Truth ST-12» на Иосифа Семеновича. Хотя вряд ли этот немолодой кладовщик представлял угрозу. Чтобы справиться с ним, совсем не требовалось выхватывать оружие, но вышло, как вышло. — Кто вам сказал, что я — миссис Барнс? — в голос баронессы добавились звуки стали.
— Извините, госпожа! Простите! Там какие-то люди, я их не знаю, — опасаясь сделать лишнее движение руками Иосиф Семенович указал взглядом на дверь. — Они спрашивали блондинку с сильным английским акцентом. С их описания она похожа на вас, правда вы не совсем блондинка… Они говорили, будто могла представиться как Элизабет Барнс, но могла назваться и другим именем.
— Где именно эти люди и сколько их? — Элизабет опустила остробой.
— Их много. Кажется четверо или пятеро. Как сказал, Ермей приехали на «Мармуте», стоит он туда дальше за воротами по Каретной, — проговорил кладовщик, чувствуя, как от нервного напряжения потеет спина.
— Какой еще «Мармут»? — не поняла англичанка, прислушиваясь к звукам за дверью.
— Пассажирский эрмимобиль, вместимостью 12 мест, — пояснил он, понимая, что его опасная гостья — иностранка, и может не знать модели эрмимобилей. — Это я к тому, что там, в эрмике, могут еще быть вооруженные люди и даже немало. Извиняюсь, госпожа Милтон, но мне откуда знать, что у вас с ними не очень хорошие отношения. Я знаю, что у них пистолеты — Ермей сразу приметил и понял: дело нечисто. Для меня все это… Можно, закурю?
— Курите. Где эти люди, что именно спрашивали и у кого? — для Элизабет картинка теперь складывалась яснее: скорее всего, сюда нагрянули люди герцога Уэйна. Узнав о случившемся в квартире на Белоконной, и том, что Элиз выпытывала, где находится Майкл, они переиграли начальный замысел. Срочно отправили Майкла в другое место и поторопились с вылетом виманы. Видно, у них была уверенность, что Элизабет сейчас вне закона и в полицию не обратится, но опасения, что в поисках брата она приедет сюда и не одна, имелись.
— Там они, у дверей бакалейного склада, — Иосиф Семенович осторожно открыл коробку с карибскими сигарами, взял одну, поглядывая на гостью. — Я извиняюсь, если вам нужно скрыться от них, то я выведу темным ходом — никто не заметит. А расспрашивали они наших грузчиков и Ермея. Он мне все передал.
— Идемте, покажите в окно, где они. И поскорее! — поторопила его баронесса, убрав остробой в кобуру.
— Но… — он откусил кончик сигары так, что едва не вонзил зубы в язык. — Но, госпожа!..
— Идемте! — резко сказала она.
Он подчинился, вывел ее из кабинета, глянув с опаской на входную дверь. Подвел к забранному решеткой окну и сказал, указывая пальцем на угол склада напротив. — Там стояли. Хотя… Вот они! Вот! — кладовщик указал кончиком сигары на проход между складами. — Четверо и Гришка с ними. Наверное, ведет к рыбному складу.
— Если пройти туда дальше по вашему складу, то там есть еще одна дверь? — спросила Элиз, шагнув к окну.
— Да. Там даже две двери, но тогда вы, госпожа, рискуете повстречаться с ними, — Иосиф торопливо прикурил.
— Очень хорошо. Мне нужно с ними поговорить. Скорее ведите меня туда! Скорее, Иосиф Семенович! Это важно! Я оплачу вашу помощь! — заверила баронесса и первой направилась к проходу через склад.
Пуская клубы табачного дыма, пыхтя как старый паромобиль, кладовщик вел англичанку по широкому проходу между стеллажей и штабелей с ящиками.
— Скорее! — поторопила его баронесса. Она опасалась, что люди Уэйна (если, конечно, это были они) доберутся до рыбного склада раньше. И тогда они, устраивая засаду, рассосредоточатся, займут скрытые позиции.
— Бегу! Бегу, госпожа Милтон! Ноги уже не те! — часто покуривая, он пошел еще быстрее. К изумлению грузчиков, сидевших на деревянном поддоне, почти побежал.
— Эта дверь? — спросила Элизабет, глянув в окно и поняв, что они успели.
— Да. Вы уверенны, что с ними вам надо встречаться? — настороженно спросил он и, поймав кивок Элиз, зазвенел ключами: — Сейчас отопру!
— Как выглядит ваш Гришка? — спросила мисс Милтон. — Во что одет?
— Ну… молодой, белобрысый. Серая кепка на голове… — с изумлением от ее вопроса ответил кладовщик. — Вроде в синей жилетке.
— Хорошо. Пока стойте здесь. Я с ними поговорю, и тогда дам вам деньги, — Элиз, поглядывая в окно, нашла взглядом Гришку среди приближающихся по проходу мужчин. Четверо возле него без сомнений были вооружены. Если они опытные стрелки, то могут убить ее раньше, чем Элизабет положит их всех. Все-таки их четверо, а выхватить оружие и выстрелить умелый стрелок может быстрее, чем некоторые ловят в прицел цель. Еще баронесса подумала, вряд ли в этот раз сюда послали людей неопытных — им должно было хватить произошедшего в квартире и тем более конфуза в подъезде, перед дверью с номерком 12.
Осознав это, Элиз решила воззвать к своему демону. «Демон мой, помоги! Очень надо!» — мысленно произнесла она. Он ответил беззвучно, быстро и неожиданно: «Cobra Willie-VV» в левую руку, «Steel Truth» в правую. Стреляй сначала в худого в красной рубашке. Если промажешь в худого, уходи перекатом влево — худой очень быстрый! Потом в низкого с черными усиками. Имей в виду, он в бронежилете!'.
— Спасибо тебе! — прошептала Элиз. От короткого общения с демоном, его бесценной помощи, у нее на глазах даже выступили слезы.