Ученичество. Книга 1 (СИ) - Понарошку Евгений (чтение книг TXT, FB2) 📗
— Спасибо, — серьезно ответил я.
Разговор прекратился, так как мы все занялись едой. Нарезая сочный стейк, я думал над советом и в целом о моих новых друзьях. Оба мне понравились, хоть и по-разному. Теодор был хорошим, свойским парнем. Его сестра же казалась куда более серьезной и вдумчивой персоной.
Будучи весьма голодными, мы быстро расправились с едой. Не став терять времени, Теодор расплатился, и мы тут же покинули помещение. А затем, сытые и довольные, направились вдоль одной из улиц.
— Ну, а теперь мы покажем тебе одно из действительно интересных мест Нового света, — предвкушающе отметил Теодор. — Барахолку!
Мы как раз подошли к углу, из-за которого слышался гомон. Стоило повернуть, как мы оказались на открытом пространстве, словно до горизонта уставленном торговыми прилавками и столами. Настоящий стихийный рынок.
Прилавки были забиты всякой всячиной. Где-то я видел неизвестные механические приблуды, где-то — обычные шмотки и сувениры. Чуть подальше торговали принадлежностями для рыбалки, а совсем рядом — коллекцией фарфоровых кукол и живыми котятами. В общем, кто во что горазд.
Среди всего этого многообразия бродили тысячи людей. Неспешно прохаживаясь, они разговаривали с продавцами. Воздух буквально гудел от разговоров и гомона.
— На барахолке можно найти все, что угодно, — отметил Теодор. — Но нам нужно чуть дальше, в Кишку.
Странное слово тут же вызвало мой интерес.
— Кишка — это часть барахолки для магов, — пояснила Фира. — Вон там.
Она показала на край площади, где начинались трехэтажные, неприветливого вида дома. Протискиваясь через толпу людей, мы туда и направились.
Вскоре мы были на краю рынка. Людей здесь было поменьше, а те, что были, имели очень специфическую внешность. Многие носили шарфы или головные уборы, помогающие скрыть часть лица.
Край Барахолки обозначала высокая металлическая ограда. Теодор подошел к калитке между двумя домами.
— Кишку отделили от прочей барахолки, чтобы зеваки не лезли, — пояснил Теодор и показал рукой на дверь.
Он положил ладонь на черную пластину.
— Просто подаешь энергию, и вуаля! — произнес Теодор.
Калитка из толстых металлических прутьев послушно открылась, и мы не замедлили этим воспользоваться.
Стоило миновать металлический забор, как атмосфера вокруг мгновенно изменилась. Мы оказались в малолюдном узком переулке. Повсюду царил полумрак из-за растянутых между домами навесов. Вдоль домов горели тусклые энергофонари. Это, а еще вдобавок тишина придавали месту особую, таинственную атмосферу.
По обе стороны на первых этажах разместились магазины. Людей было очень мало, а те, что прогуливались между торговыми лавками, скрывали лица под плащами с капюшонами. Это не добавляло доверия к месту.
— Как видишь, у Кишки такое гнусное название не просто так, — произнесла Фира. — Улица и правда, как кишка, да и мерзких личностей здесь хватает.
— Это точно, — хмыкнул Теодор.
— В общем, поодиночке сюда ходить не стоит, — отметила Фира. — Лучше вообще без особой надобности здесь не появляйся, пока не встанешь на ноги.
— Но с нами можешь быть спокоен, — улыбнулся Теодор и махнул рукой. — Ладно, пошли уже.
Теодор и Фира встали по обе стороны от меня, явно опекая. Я же принялся глазеть.
Торговые лавки в Кишке не имели названий, ну, а вывески были малоинформативными. На одной была изображена маска, на другой — когтистая лапа. Чем там торговали, понять было невозможно, но для других посетителей, похоже, это не было проблемой.
— Вон туда глянь, — кивнул Теодор на один из магазинов. — Мы делаем старому Хамстеру артефакты и получаем за это неплохие деньги.
— Вообще-то, такое запрещено для студентов, — хмыкнула Фира. — Но Кишка — это то место, где люди держат рот на замке.
Я понял, что меня завели если и не на черный рынок, то в местечко очень сомнительной репутации. И это была чертовски ценная информация, что окупала риски!
Под эти мысли мы прошли к той самой лавке. На вывеске здесь были изображены песочные часы, что вообще не облегчало идентификацию.
Скрипнула дверь, мы вошли в помещение. Все место вокруг занимали многоярусные стеллажи, на которых лежали всякие приблуды. Стоило мне увидеть их, как вспыхнул интерес.
— Походи, посмотри, — предложил Теодор. — Мы пока с хозяином переговорим.
Они с Фирой пошли к лавке. Там уже поджидал колоритного вида хозяин магазина. Весьма крупный, он был одет в вызывающе роскошную одежду. Взгляд, насмешливый и в то же время жесткий делал его похожим на какого-то барона. Между ними тут же завязался деловой разговор.
Не особо вслушиваясь, я еще раз мельком осмотрел хозяина лавки. Казалось, тот даже не заметил меня, сконцентрировавшись на торге со студентами. Пожав плечами, я направился к полкам со всякой всячиной.
Стоило мне изучить с десяток артефактов, как быстро пришло разочарование. Это были совсем недорогие поделки с примитивными встроенными плетениями вроде оберегов от насекомых, долговечных фонарей и прочего мусора.
«А что ты хотел? — подумал я. — Если у него и есть что интересное, то явно не на виду».
В этот момент вновь скрипнула дверь, послышались шаги нового посетителя. К этому времени зазвенели монеты, обозначая, что хозяин лавки рассчитывается со студентами. Я уже хотел было выйти из-за стеллажа к выходу, как меня остановил голос Теодора.
— Мастер Клауд? — удивленно спросил мой новый друг.
Стоило прозвучать имени, как я замер соляным столпом. Едва ли это был однофамилец, а значит, случилось нехорошее — наш новый преподаватель стоит в нескольких метрах от меня. Стоит ему заметить, что в Кишке находится первокурсник — особенно я — как у всех нас будут серьезные проблемы.
— Бёртоны? — слегка удивленно произнес Клауд. — А вы здесь что делаете?
Его голос налился нехорошими нотками.
— Взрослыми магами себя возомнили? — не давая ответить, спросил он. — В Кишке отираетесь?
Обстановка в торговой лавке похолодала.
— Ну как… — замялся Теодор. — Так, небольшие дела.
Еще утром я заметил, что Клауд — серьезный человек, который может нагнать страха. Судя по голосу Теодора, тот нехило струхнул.
— Понятно, — протянул Клауд. — Брысь с глаз моих. Еще раз увижу здесь, одной отработкой не отделаетесь.
Угрожающие нотки в его голосе отчетливо дали понять, что преподаватель не шутит.
— Да, сэр, — ответил Теодор.
Тут же послышались торопливые шаги. Улучив момент, я выглянул, чтобы увидеть, как брат и сестра быстро идут к выходу. По пути парень оглянулся и сделал жест, давая понять, чтоб я не высовывался, пока Клауд не уйдет. Мне и без этого было понятно, что встречаться с преподом в столь сомнительном месте не стоит. Замерев за дальним стеллажом, я затих. Благо, хозяин лавки — не стал меня выдавать.
Хлопнула дверь, давая понять, что мои друзья покинули лавку.
— Не втягивай их во всякую дрянь, — произнес Клауд, обращаясь к толстяку.
Я думал, что хозяин лавки начнет оправдываться, но тот и не подумал, вместо этого рассмеявшись.
— Бизнес есть бизнес, — усмехнулся он. — Я никого не принуждаю. Зачем, если есть деньги?
— Ладно, — отмахнулся Клауд. — Заказ готов?
— Разумеется, — ответил лавочник. — У меня все в сроки.
— Вот и славно, — бросил мистер Клауд. — Выноси поскорее, я спешу.
Послышался топот лавочника. Для своего разрера тот удивительно ловко управлялся.
— Самое чистое… лекарство, которое можно достать за столь короткий срок, — произнес он, вернувшись из подсобки. — За скорость придется доплатить.
— Не сомневался, — произнес посетитель.
Я услышал звук разрываемой бумаги. После этого прошло несколько секунд тишины.
— И правда неплох, — с легким удивлением отметил Клауд.
— Благодарю, — с явным удовольствием ответил лавочник. — Позволю напомнить, что у него резкий вкус. Если хотите приглушить его, смешивайте с кислыми напитками.
— Учту, — лишь произнес Клауд. — Надеюсь, все…