Спасите меня, Кацураги-сан! Том 9 (СИ) - Аржанов Алексей (список книг txt, fb2) 📗
— Терапевт седьмого ранга? — удивился я. — Наш гомеопат? Вот это новости! Не ожидал, что он так много обо мне знает. Подозреваю, что у него тоже есть своя сеть информаторов.
— Уж об этом мне ничего не известно. Хибари-сан своими источниками не делится.
— А вы откуда его знаете? — поинтересовался я.
— Так он ведь тоже довольно известная личность. Ведёт различные блоги, постоянно крутится в кругах известных людей. Случайно познакомились с ним на одном светском собрании. Я решила воспользоваться возможностью и получить контакты врача из клиники «Ямамото-Фарм». Хотя, не в обиду Хибари-сан, к нему бы я не стала обращаться за помощью. Всё-таки методы лечения у него… Спорные.
Точно, а ведь Хибари чуть ли не один из лучших друзей нынешнего генерального директора корпорации. До чего же всё-таки тесен мир. Токио — гигантский мегаполис, но мне иногда кажется, что все здесь друг друга знают.
— Вообще, Тендо-сан, я не думала, что та моя выходка закончится… Вот так! — сказала Сайка и рассмеялась.
— Вы это о чём?
— Ну… Я притворилась вашей женой, чтобы попасть на консультацию. А теперь мы ужинаем в одном из лучших ресторанов Токио. Странное стечение обстоятельств, правда?
— Это уж точно! По крайней мере, слухов ваша маленькая игра породила немало. Теперь половина терапевтического отделения думает, что я женат на актрисе.
— Мне ещё повезло, что вы тогда меня приняли, — вздохнула она. — Любой другой на вашем месте мог выгнать меня оттуда с позором. Всё-таки у меня ведь было не экстренное состояние.
— Если честно, я бы может и не стал спускаться к плановому пациенту, — ответил я. — Но меня уж очень раздирало от интереса, кто же додумался представиться моей фамилией.
Сайка улыбнулась, на протяжении всего свидания у неё сильно скакал пульс. Я не включал «анализ» только ради того, чтобы проследить за её состоянием. Он сам сообщал мне об этом. Но на этот раз магия сигнализировала мне о самочувствии Томимуры Сайки не потому, что ей экстренно требовалась помощь. Просто по какой-то причине моя жизненная энергия перешла на автопилот, и сама начала вести себя таким образом.
Девушка хотела сказать мне что-то ещё. Но в это мгновение её сердце пропустило пару ударов. Взгляд Сайки упал за мою спину. И улыбка моментально исчезла с её лица.
— Развлекаетесь? — послышался мужской голос позади меня. — Может быть, и меня к себе пригласите?
К нам подошёл высокий мужчина в строгом костюме. Он потёр гладковыбритое лицо и надменно взглянул на меня. Так, будто я мешался у него под ногами.
Томимура Сайка потеряла дар речи. Из её руки выпали палочки и ударились о деревянный стол.
— Значит, всё-таки умудрился проникнуть в зал, несмотря на все мои старания, — вздохнул незнакомец, продолжая сверлить меня взглядом.
А вот и тот самый вредитель, который попытался запороть мне вечер.
— А вы кто такой? — со сталью в голосе спросил я.
Но на мой вопрос ответил не он, а Сайка.
— Это мой муж.
Глава 16
— Вот именно, — кивнул подошедший к нам мужчина. — Я — её муж. А вот кто ты такой, чтобы ужинать с моей женой — вопрос хороший.
И что-то внутри меня в этот момент перевернулось. Теперь, без подробностей сложившейся ситуации, я не знаю, как относиться к ним обоим. Томимура Сайка согласилась пойти со мной на свидание, не предупредив меня о том, что она замужем, а это большая проблема. Это совсем не тот факт, который стоит скрывать, когда завязываешь с человеком доверительные отношения.
Эх, а ведь так хорошо начинался этот вечер…
Однако мне перед этим хамом оправдываться не в чем. Как раз наоборот, это ему стоит пояснить одну вещь.
— Мне всё равно, чей вы муж и чья Сайка-сан жена, — помотал головой я. — Вы чуть не сорвали мне поход на мюзикл, который я ждал целую неделю.
— Заканчивай притворяться, — фыркнул он и присел рядом с нами. — Можно подумать, тебя действительно интересовали эти дурацкие танцы демонов с завываниями актёров!
Томимура Сайка плотно прикрыла глаза, услышав эту формулировку.
Мужчина резко перешёл на «ты», что не подобает в приличном обществе. Больше и мне нет смысла держать марку.
Зря он это сказал.
— Видимо, плохо ты знаешь свою жену, раз так отзываешься о её работе, — ответил я.
— Потому что он — мой бывший муж, Тендо-сан! — попыталась оправдаться Томимура Сайка.
— Нет, не бывший, — перебил её он. — Я тебе развода не давал. И не дам. А отсудить право на развод ты не сможешь, и тебе прекрасно известно почему, моя дорогая Сайка-сан.
— Эй, — я положил руку ему на плечо. — Не припомню, чтобы я разрешал тебе сесть рядом с нами и портить наш ужин.
Муж Сайки брезгливо взглянул на мою руку.
— Тендо-сан, не надо! — взмолилась девушка.
— Руку от меня убери, сейчас же, — приказал он. — Ты хотя бы представляешь, кто я такой?
Я лишь усилил хватку, впившись пальцами в его плечо. Однако он не решался ответить, лишь озирался по сторонам. Будто боялся, что кто-то увидит наш конфликт.
— Сайка-сан, скажи этому докторишке, кто я такой, — прорычал он.
— Томимура Ичиро, — всхлипнула она.
— Дальше-дальше, говори! — потребовал он. — Ты не сказала ему, кем я работаю. Думаю, это быстро отобьёт у Кацураги-сана желание со мной спорить.
— Заместитель министра культуры, спорта… — Сайка сделала глубокий вдох, чтобы продолжить, — науки и технологий.
— Другими словами, я — человек, который может уничтожить твою жизнь, Кацураги. И её жизнь тоже. На сферу культуры я мог влиять напрямую. Но можешь не сомневаться, связи с министерством здравоохранения у меня тоже есть. И немало.
Уж не знаю, можно ли считать это моим достоинством или недостатком, но на первом месте у меня всегда стояли принципы. Если человек унижает меня или мою спутницу, я не стану прогибаться под его должностью и властью. Даже если это будет стоит мне рабочего места.
Видимо, ситуация у них в семье сложная, раз Сайка считает его бывшим мужем, а он не даёт ей развод. Ну и вляпался же я в очередной раз…
Но о последствиях подумаем позже. Пока что меня интересует другой вопрос.
Как сдержать себя, чтобы не сломать ему плечевую кость?
Я влил в свои мышцы лекарскую энергию. Укрепил каждую мышцу на клеточном уровне, ворвавшись своим сознанием во все миоциты, так называют клетки, из которых состоят мышечные волокна.
Пальцы сжали плечо Томимуры Ичиро с такой силой, что я почувствовал, как давлю дистальными фалангами на его кость. А сделать это без усиления непросто. В плече много мягких тканей. Один бицепс занимает столько места, что продавиться сквозь него довольно трудно.
— Ты с ума сошёл⁈ — проскулил он и попытался встать.
Однако я вновь столкнулся с проблемой, которую даже лекарской магией быстро не решить. Мышцы напряжены, и теперь быстро расслабить их не получится.
Похоже, Томимура Ичиро не ожидал, что в моей руке окажется столько силы. Гематома под пиджаком у него окажется приличная после моего хода.
— Отпусти меня! — прорычал он, озираясь по сторонам.
— Правда, отпустите его, Тендо-сан! Пусть уходит! — взмолилась Сайка.
Да я рад был бы это сделать, но лекарская магия сыграла со мной злую шутку. Переборщил.
— Что, Ичиро-сан? — улыбнулся я. — Беспокоитесь за свой имидж? Неловко получится, если кто-то из посетителей ресторана снимет на камеру, как заместитель министра пристаёт к людям, а затем получает сдачи.
Томимура Ичиро резко метнулся в сторону. Раздался громкий треск ткани. И в моих намертво сцепленных пальцах остался рукав его пиджака.
Он тут же схватился за плечо и громко всхлипнул.
— Ох и поплатитесь же вы оба за это, — прошипел он. — Я не спущу тебе это с рук, Кацураги, — он резко развернулся к Сайке. — А ты даже думать забудь о разводе. Ты никогда его не получишь, куда бы не обратилась. У меня везде есть связи!
С этими словами Томимура Ичиро скинул с себя пиджак, и гордой походкой пошагал к выходу из ресторана. Правда, его движения всё равно сковывало повреждённое плечо. Скорее всего, я порвал часть мышечных волокон.