Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце" (СИ) - Милославская Анастасия
Мать стояла спиной ко мне.
Что странно, сначала мать пропала на сутки, а вчера ночью вернулась и сидела тише воды, ниже травы. Даже из комнаты почти не выходила. Один раз заглянула ко мне, бросила короткие слова сочувствия моему здоровью и снова пропала. Ни воплей, ни криков, ни выяснений отношений с Роберто. Который тоже куда-то пропал. Странно и подозрительно.
– Что происходит? – спросила я строго.
– Маришка, не дай им забрать меня, – тут же захныкала мать разворачиваясь ко мне и бросаясь вперёд.
Она так вцепилась в рукав, что я даже стряхнуть её не смогла.
– Кх-м, – прокашлялся мистер Коллинз. – Как вы знаете, в субботу Господина Райдера задержали в связи с вновь открывшимися обстоятельствами, связанными с делом о единорогах.
– Знаю, – кивнула я, не понимая, к чему он клонит.
– Мари-ииииии, – затянула мать, исходя слезами и соплями. – Выгони их!
– Тише, – шикнула я на неё. – Продолжайте, мистер Коллинз.
– Господин Райдер проводил время с леди Адалин Эванс. Точнее… э-м… его застали в весьма пикантной ситуации… Ну я имею в виду…
– Моя мать спала с моим бывшим мужем, – припечатала я, чтобы сразу расставить все точки над «и». – В этом ничего удивительного нет.
– Именно так… в смысле, что спала, а не про удивительное… – было видно, что мистера Коллинза жутко смущает обсуждать такую при леди, но выбора не было.
– Мы просто играли друг с другом в карты на раздевание! – вскрикнула Адалин, топнув ногой.
– Ага, и оба проиграли… – пробормотала я.
Один из мужиков сдавленно хрюкнул, закрыв лицо кулаком.
Смешно ему… пожил бы он с ней.
– Старшую леди Эванс забрали в качестве свидетеля по делу. Тем более, что теперь дело будут разбирать с самых истоков. Прямо начиная со свадьбы будет установлена вся хронология событий.
– Наконец-то кто-то этим озадачился.
– Да, у нас уже появился новый Глава Тайной Канцелярии, – отчитался мистер Коллинз. – Так вот… Старшая леди Эванс вела себя крайне агрессивно. Я бы даже сказал несколько вульгарно, уж простите. Господин Мэллори предложил провести освидетельствование лекарем, который специализируется на душевных заболеваниях. Надо признать, это дело на контроле у самого короля… и он тоже посчитал это необходимым.
– С помощью артефакта были взяты пробы эмоций леди Адалин Эванс, – вклинился молодой человек с усиками. – Боюсь, что случай довольно запущенный. Но я смогу поставить вашу мать на ноги лет так за пять… в её случае это довольно быстрый результат. Кстати, позвольте представится. Меня зовут мистер Хэшбраун. И я лекарь.
– Вы забираете мать в дурку? – догадалась я.
– Ну если говорить простым языком – да, – кивнул мистер Коллинз.
– Не-е-ет, – завопила Адалин, снова хватаясь за мой рукав. – Выгони их. Зови охрану! Меня здесь никто не слушает. Ну же… кто-нибудь!
– Мама, так будет лучше для твоего здоровья, – произнесла я, отцепляя от себя цепкие пальцы.
Адалин принялась озираться, пытаясь найти помощь.
Грейс стояла рядом со мной. Позади неё Эстер и Эмили. Только Адалин хотела метнуться в их сторону, Грейс тут же перегородила ей дорогу.
– Вам же сказали – лечиться, леди Эванс, – грозно буркнула она.
Адалин замерла, а затем увидела внизу Персивальда. Он услышал шум и зашёл в дом.
– Пирмовальд! – истерично закричала она. – Ну хотя бы ты! Скажи им, что мне не нужно никуда ехать! Я нормальная!
– Его зовут Персивальд, мама, – устало объяснила я. – Уж можно было запомнить. Человек работает во владениях больше двадцати лет!
– Не важно! – взвизгнула Адалин. – Вы не можете просто меня забрать. Закон на моей стороне!
– Вот заключение о вашем душевном состоянии, – мистер Коллинз подошёл к нам ближе, вытащил бумагу и помахал ею в воздухе.
Адалин тут же выхватила её и принялась рвать.
– Но… подождите… – поднял палец в верх мистер Коллинз.
Но Адалин не слушала его, раздирая бумагу на мелкие кусочки.
– Получай! – она швырнула остатки заключения юристу в лицо.
– Я всего лишь хотел сказать, что это копия, и не стоит так себя утруждать… – пояснил мистер Коллинз, отряхиваясь от мелких белых снежинок, кружащих в воздухе вокруг него.
– Урод! Это всё ты и этот богатей Мэллори! Вздумали наложить на владения лапу. Но я вас раскусила, – Адалин толкнула мистера Коллинза в плечо. – Думаете, если моя дочь глупая, то можно её облапошить, да?
Видимо, мать считала, что меня грабить можно лишь ей.
– Так, начинается приступ. Ребята, срочно держите её! – скомандовал лекарь Хэшбраун. – Я готовлю успокоительное.
Он прямо на наших глазах открыл свой саквояж и достал оттуда огромный шприц с иглой не менее тридцати сантиметров длиной.
– Даже не думайте! – закричала Адалин и понеслась по коридору.
– Осторожно, я только что… – начала Эмили.
Бум!
Адалин свалилась прямо на пол и даже прокатилась вперёд. Снова своим многострадальным носом.
– … помыла полы, там скользко, – закончила Эми с досадой.
Глава 36. Моя жизнь принадлежит мне
Мужчины, которых привёл лекарь, тут же бросились к матери.
Я, не желая смотреть на всё это безобразие, отвернулась.
– Как ваше здоровье? – поинтересовался мистер Коллинз.
– Уже лучше, – ответила я задумчиво.
Я должна была жалеть мать, но внутри было только облегчение. Вдруг ей правда помогут? Хотя иногда у меня были сомнения, что там может что-то или кто-то помочь.
– Скажите, а вы сейчас куда? – уточнила я у мистера Коллинза.
– К Господину Мэллори. Нужно завести ему кое какие бумаги.
– Ждите меня! Поедем вместе.
Я поспешила в свою комнату, чтобы привести себя в порядок.
Вчера мне показалось, что я недостаточно уделяла внимание Даррену. Просто отправила его восвояси, всё-таки мужчинам не место в женском клубе. И была слишком озабочена своими делами. А ведь он сделал мне предложение, потом спас меня, достал где-то дорогие лекарства. А я поставила на первое место работу. Ну что поделать, если был такой важный день…
Но вдруг он обиделся?
Нужно загладить свою вину.
Я недолго думая схватила одно из своих новых платьев. Оно было шикарным. Цвета лазури, украшенное тонкой вышивкой серебряными нитями, которая изображала сложные узоры, напоминающие морские волны и звезды. Декольте было глубокое, но изысканное, оформленное деликатным кружевом, придающим образу нежности и романтичности.
Юбка платья была объемная и многослойная, сшитая из легкого шифона и органзы. Каждое движение создавало эффект плавного течения воды. Внутренний слой юбки тоже был расшит тончайшими серебристыми нитями, которые словно придавали платью волшебное свечение.
Я покружилась возле зеркала, любуясь, насколько идеально наряд подходит к моим рыжим волосам. Почему-то хотелось быть красивой и наряжаться для Даррена. Раньше я никогда так тщательно не заботилась о своей внешности.
Открыла шкатулку, окинула взглядом свою «сокровищницу». Выбора у меня особо не было. Так что я остановилась на серёжках-гвоздиках и скромном серебряном браслете.
– Шикарно выглядишь, но на мой взгляд платью не хватает оттенков. Розовенького бы тебе, фиолетового… а то бледновато.
– Велик! – я едва не подскочила, услышав его голос. – Ты чего так подкрадываешься?
Божок довольно улыбнулся, его щёчки стали похожи на наливные яблочки. Он сидел на моей кровати, его ножки не доставали даже до пола, но он как обычно болтал ими.
Я ведь совсем забыла про него! Столько забот, что и подумать было некогда.
– Рад видеть тебя в добром здравии.
– Ну уж не твоими усилиями я в добром здравии, – проворчала я, принимаясь расчёсывать волосы. – Ты ведь знал, что произойдёт? Они нас с Зубастиком чуть не убили!
– Да ладно тебе… не убили же. А теперь и дрогоны спасены, и наш уговор выполнен!
В воздухе появился магический контракт. Неужели тот самый?
– Да уж… помниться ты обещал помогать мне. Только помощи я так и не дождалась. Обманщик!