Круги на воде (СИ) - "Lone Molerat" (библиотека электронных книг TXT, FB2) 📗
— Ты вообще понимаешь, насколько это опасно? — зло спросил он. — Чем это может закончиться? С Лэйси в одной палате лежала женщина с пороком сердца — она умерла прямо на операционном столе. И это было до войны! Лучшие врачи, лучшее оборудование — и её всё равно не смогли спасти.
— О да, — криво усмехнулась Эмили. — Спасибо, что напомнил о Лэйси. Именно то, что мне сейчас нужно было услышать. Спасибо, Харон.
— Спасибо? — заорал он. — Да ты на меня посмотри! Я гуль, чёртов гуль! Что, по-твоему, таким, как я, стоит заводить детей? И на что эти дети будут похожи?
— Да мне плевать! — заорала Эмили в ответ. — Каким бы он там ни был — он мой. Наш с тобой. И по-твоему, мне следует прямо сейчас пойти и убить его?
— Да лучше уж сейчас, чем когда он родится, — его голос упал до шёпота. — Что ты тогда будешь делать с этим… существом?
— Любить, — тихо и твёрдо сказала Эмили. — По крайней мере, я буду его любить. Всё то время, которое… — она не смогла договорить.
— Любить, — тяжело повторил Харон. Стакан хрустнул в его ладони. — Или плакать и просить, чтобы я унёс это несчастное существо куда-нибудь подальше, чтобы ты его не видела?
— Да когда ты поймёшь уже, что я не твоя грёбаная безумная жёнушка? — в бешенстве выкрикнула Эмили. И испуганно замерла.
— Знаешь, Эми, лучше мне уйти, пока мы не наговорили друг другу того, о чём будем жалеть, — медленно произнёс он, поднимаясь на ноги.
— Да, — подтвердила Эмили. — Тебе лучше уйти.
Он швырнул раздавленный стакан в угол комнаты. Распахнул дверь — окровавленные осколки блеснули в лучах заходящего солнца. Подхватил ботинки и дробовик и вышел за порог, даже не оглянувшись.
Вот и поговорили.
Эмили разревелась от обиды, жалости и гнева. Да что он, в самом деле, думает, что она всё это нарочно подстроила? Обманула его из желания стать мамашей в двадцать лет? Предположительно — мёртвой мамашей, тут Харон прав. Но что ей теперь делать-то? Искать какую-нибудь безумную резчицу, которая не откажется руки замарать за полсотни крышек? Бежать к доктору Престону за рецептом на мифепристон — для лучшей подруги, конечно же, что это вы такое выдумали, док? Хорошо, а потом — что? Расправить крылья и жить дальше? Чёрт, да не сможет она. И Харон не сможет. А значит, ничего им обоим не остаётся, кроме как ждать января. Раз уж они пережили прошлый январь, едва ли этот сможет их добить.
Эмили со злости саданула кулаком по диванной подушке — подарку Тюльпан. Яростно смахнула разнывшейся рукой слёзы с глаз.
— Справимся, — сказала она сквозь зубы то, что следовало сказать десятью минутами раньше. — Со всем мы справимся, Харон. Слышишь?
И отправилась убирать осколки.
*
С первой попытки воплотить в жизнь план мистера Бёрка не удалось: подвела логистика. Харон выскочил из дома как ошпаренный, торопливо обулся и так резво помчался в сторону метро, будто за ним черти гнались. От облюбованного Ленни склепа до кладбищенского холма было достаточно далеко. А вдвоём бежать вдогонку за гулем, обливаясь потом и размахивая контрактом, было как-то…
— Ничего, — сказал мистер Бёрк. — Вернётся.
А вот Ленни не был в этом так уж уверен. Гуль выглядел дико злым. Даже ещё злее, чем обычно. И… растерянным, что ли. Может, с девчонкой своей поссорился, и она его выставила за порог? В таком случае мистеру Бёрку долго ждать придётся.
Но гуль и правда вернулся — часов через шесть. К тому времени уже стемнело, и Ленни, к стыду своему, начал придрёмывать. Однако мистер Бёрк бдительности не терял.
— Идёт, — сказал он, отложив в сторону бинокль. Ловко подхватил с каменной скамьи папку-скоросшиватель с двумя документами: другого оружия мистер Бёрк из принципа с собой не брал. Ленни-то вооружился, как мог: китайский пистолет, удавка, свинчатка… Вот только были у него определённые сомнения в том, что этот арсенал поможет ему сравнять счёт, если что-то пойдёт не так.
Чем ближе они подходили к кладбищенским воротам, тем сильнее тряслись поджилки у Ленни. Вроде бы он так ждал этого момента, столько усилий приложил — но, блин, страшно же! И мысли в голову лезли отнюдь не героические. Может, пожаловаться мистеру Бёрку на внезапный приступ медвежьей болезни (что, увы, было не так уж далеко от истины)? Или соврать, что настоящий контракт до сих пор у девчонки, а тот, что лежит в папке — фальшивка? Бёрк, конечно, будет рвать и метать — ну и пусть, и ладно. Зато хоть жив останется, балбес самонадеянный.
Но тут мистер Бёрк поравнялся с Хароном, и Ленни обречённо понял: поздно. Деваться некуда. Не бросать же работодателя наедине с этим чудовищем?
— Вы что же, ограбить меня решили? — издевательски осведомился гуль, глядя сверху вниз на Ленни с мистером Бёрком.
— Ни в коем случае! — заверил мерзавца мистер Бёрк с приветливой улыбкой.
— Разумно. Ну тогда прочь с дороги, — презрительно бросил Харон. — Я тороплюсь.
— Мне так жаль, но придётся очаровательной мисс Данфорд подождать ещё немного, — что ни говори, а яйца у мистера Бёрка были адамантиевые. — Видишь ли, Харон, нам с тобой надо кое-что обсудить. Полагаю, имя моё ты слышал. Мистер Эдвин Бёрк.
— Бёрк? — медленно, врастяжку повторил наёмник. — Любитель махровых халатов из Тенпенни-Тауэр? Неплохо выглядишь для покойничка.
— Вот это да, — одобрительно кивнул мистер Бёрк. — Всегда ценил людей с чувством юмора. И всё-таки, Харон: есть одно дело, ради которого мне и пришлось покинуть царствие теней. Прошлой осенью мы с мисс Данфорд заключили деловое соглашение…
— Меня это не касается, — перебил его гуль. — Закопайся уже обратно. Вместе с этим бостонским недоумком.
Узнал всё-таки. В виске Ленни запульсировала знакомая боль.
— О нет, Харон, — мистер Бёрк печально покачал головой. — Боюсь, это касается тебя напрямую. Вот это самое соглашение, — он раскрыл папку. — Вот подпись нашей дорогой Эмили — действительно её, я до подделки документов не опускаюсь. Тут достаточно много текста, можно, я перескажу? Суть в том, что я выделил мисс Данфорд достаточно крупную сумму — две тысячи крышек — на то, чтобы она наняла для меня специалиста, который решил бы проблему с гулями со станции Уоррингтон и помог активировать бомбу в Мегатонне. Ни в сроках, ни во времени я свою поверенную не ограничивал. А зря, наверное. Я ведь и помыслить не мог, что она подойдёт к заданию столь ответственно: доберётся до Подземелья, выкупит твой контракт у Азрухала, назначит тебе испытательный срок длиной почти в десять месяцев… Понимаешь? Она наняла тебя для меня. На мои деньги. Так что твой настоящий хозяин — я. Ты мой, Харон. Мой со всеми потрохами. Что подтверждает второй документ в этой папке… — мистер Бёрк не спеша перевернул страницу, — …который, полагаю, тебе отлично знаком.
— Это даже забавно, — гуль скривился, отчего уродливая рожа стала ещё уродливей. Ему что, страшно? — Вот только воровство контракта ничего не меняет.
— Ох, как же я хотел без этого обойтись… — вздохнул мистер Бёрк. — Но придётся. Харон, видишь того мусорщика на набережной? Ты должен пойти и убить его. Выстрели ему в голову из дробовика, убери тело с дороги и возвращайся. Это приказ.
И он пошёл! Он, чёрт возьми, повернулся и пошёл — именно туда, на набережную, где у кромки воды маячила крохотная фигурка, увешанная тюками и котомками. Ленни ошеломлённо заморгал: да как так-то? Нет, он, конечно, слышал от Снежка, что Харону когда-то здорово мозги промыли — но не до такой же, блин, степени? Ему ведь совершенно незачем убивать этого горемычного бродягу, на кой он вообще ему сдался? Неужели этот чёртов контракт действительно работает?
… Или это всё уловка, и рыжий урод только притворяется покорным, а сам сейчас сотворит какую-нибудь подлость — развернётся и гранату в них с Бёрком швырнёт, или ещё что-нибудь учинит?
— Мистер Бёрк, нам бы лучше, наверное… — робко начал Ленни. — Блядь! Вот блядь!
Мистер Бёрк обычно ужасно злился, когда Ленни сквернословил. Но в этот раз он сам, похоже, едва удержался от подобного возгласа. Потому что — ну да, сработало! Харон действительно сделал это! Подошёл к ничего не подозревающему мусорщику, который что-то там начал было ему втолковывать, и снёс ему башку выстрелом из дробовика. А потом за ноги оттащил труп в придорожную канаву и — чёрт-чёрт-чёрт — направился обратно к кладбищенским воротам, по-прежнему держа дробовик в руке.