Колесо страха. Авторский сборник - Меррит Абрахам Грэйс (читать книги без txt) 📗
— Ей я отдаю только тех, кто мне очень не нравится, – хихикал король. – Она убивает их медленно. Глядя на нее, они цепляются за жизнь, яростно, отчаянно цепляются за нее. Каждый момент жизни, который она отнимает у них этими клыками и когтями, длится целую вечность. И целую вечность они борются со смертью. Медленно отнимает она у них жизнь, и они уходят из жизни с воплями, цепляясь за нее, отворачивая упрямые лица от смерти. А теперь – взгляни!
Спала вуаль с фигуры справа.
Здесь скорчился черный карлик, бесформенный, искривленный, отвратительный. Он смотрел на Кентона тусклыми глазами, в которых были все печали, вся усталость, все разочарования жизни; вся жизнь с ее бесполезной, утомительной, пустой работой. Глядя на него, Кентон забыл о первой фигуре – он понял, что жизнь ужасна, что ее не стоит беречь.
И что единственное в ней хорошо – это смерть!
В правой руке карлик держал острую шпагу, тонкую, с игольным острием. Кентон боролся с охватившим его желанием броситься на это острие, умереть на нем.
— Ему я отдаю тех, кем очень доволен, – засмеялся король. – Быстра их смерть, как сладкая чаша у губ.
— Ты, – король указал на капитана, пленившего Кентона, – я тобой недоволен, ты схватил человека, который знает Малдонаха, хоть он и был рабом Кланета. Иди к левой смерти!
С побледневшим лицом капитан поднялся по ступеням, прошел мимо лучников, шел не останавливаясь, пока не оказался рядом с женщиной. Китаец ударил в свой меч. Появились два раба со склоненными головами, неся металлическую решетку. Они сняли с капитана вооружение, привязали его обнаженным к решетке. Женщина склонилась к нему, вся нежность, вся любовь вся жизнь с ее обещаниями. Она прижала свой инструмент к его груди – с такой любовью!
Капитан закричал, громко, отчаянно послышались мольбы и проклятия стоны вновь проклятого.
Женщина продолжала склоняться к нему, улыбаясь, нежно, глаза ее не отрывались от него.
— Хватит! – усмехнулся король. Она убрала орудие пытки с груди солдата, взяла свою вуаль и накинула на себя. Рабы развязали капитана, одели его дрожащее тело. В всхлипываниями он, шатаясь, побрел назад, встал на колени справа от черного жреца.
— Я недоволен, – весело говорил король. – Но ты выполнял свой долг. Поэтому живи еще немного, поскольку ты этого хочешь. Я справедлив
— Наш повелитель справедлив, – подхватили все в палате.
— Ты, – он указал на лучника, поразившего девушку и своего товарища, – тобой я очень доволен. Ты получишь награду. Иди к моей правой смерти!
Медленно лучник выступил вперед. Се быстрее двигался он, глядя в тусклые глаза лучника. Все быстрее и быстрее – он взлетел по ступеням, разбрасывая стоявших там лучников, и бросился на острую шпагу.
— Я щедр – сказал король.
— Наш повелитель щедр, – распевал китаец.
— Щедр, – шептали лучники.
— Я хочу пить, – засмеялся король. Он выпил чашку и флакон. Голова его опустилась, он покачнулся совсем пьяно.
— Приказываю! – он открыл сначала один глаз, потом другой. – Слушай меня, Кланет! Я хочу спать. Я буду спать. Когда я проснусь, приведи ко мне человека, который знает Малдонаха, снова. Никто не смеет повредить ему. Таков мой приказ. Его должны охранять лучники. Уведите его. Охраняйте. Таков мой приказ!
Он потянулся за чашкой. Она выпала из ослабевшей руки.
— Клянусь моими смертями, – заплакал он. – Какой стыд! В кувшин входит так много, а в человека так мало!
И он упал на диван.
Повелитель двух смертей захрапел.
— Наш повелитель спит! – негромко запел китаец.
— Он спит! – шептали лучники и девушки.
Китаец встал, склонился к корою. Поднял его как ребенка. Две смерти шли вслед. Двенадцать лучников с нижней ступени повернулись и замкнули кольцо вокруг короля. Двадцать четыре лучника окружили их. Остальные лучники отделились от стен и по шесть человек пошли сзади.
Двойное кольцо прошло через занавеси в тылу комнаты. За ними маршировали лучники.
Из их строя отделилось шесть человек и остановились возле Кентона.
Девушки взяли чашки и кувшины Они исчезли за занавесом.
Один из шести лучников показал вниз. Кентон спустился по ступеням.
Черный жрец с одной стороны, бледный капитан с другой, трое лучников перед ним, трое сзади, он вышел из судной палаты короля.
19. ЗА СТЕНОЙ
Кентона отвели в маленькую комнату, в высоких стенах которой были прорезаны узкие окошки. Дверь из прочной бронзы. Вокруг стен низкие деревянные скамьи. В центре еще одна скамья. Лучники посадили его на нее, связали ноги кожаными ремнями, бросили на скамью плащи и усадили на них. Сами сели по трем сторонам комнаты, не отрывая взгляда от черного жреца и капитана.
Капитан тронул жреца за плечо.
— Где моя награда? – спросил он. – Когда я ее получу?
— Когда раб будет в моих руках, не раньше, – ответил Кланет свирепо. – Если бы ты был – умнее, ты бы уже получил ее.
— Много хорошего она принесла бы мне со стрелой в сердце или, – он вздрогнул, – с объятиями левой смерти короля.
Черный жрец злобно взглянул на Кентона, склонился к нему.
— Не надейся на милость короля, – сказал он. – Это говорило его опьянение. Протрезвев, он все забудет. Даст мне тебя без всяких вопросов. Не надейся!
— Неужели? – Кентон спокойно смотрел в злобные глаза. – Я уже дважды побил тебя, черная свинья!
— Третьего раза не будет! – выплюнул Кланет. – А когда король проснется, в моих руках будешь не только ты, но и храмовая шлюха, которую ты любишь. Хо! – загремел он, увидев, как сморщился Кентон. – Это тебя трогает, не так ли? Да, вы у меня будете оба. И вместе умрете – медленно, ах, как медленно, глядя на муки друг друга. Рядом, бок о бок, медленно, медленно, мои пытки уничтожат остатки ваших тел. Нет, остатки ваших душ! Никогда раньше мужчина и женщина не умирали так, как умрете вы!
— Ты не можешь повредить Шарейн, – ответил Кентон. – Стервятник, чья пасть изрыгает только ложь! Она жрица Бела и может не опасаться тебя!
— Хо! Ты это знаешь? – смеялся Кланет; потом склонился к его уху и прошептал так, чтобы слышал только он: Послушай, у тебя будет о чем поразмыслить, пока я отсутствую. Только пока жрица верна богу, она вне моей досягаемости. А теперь слушай, слушай: прежде чем король проснется, у Шарейн будет другой любовник! Да! Твоя любовь будет лежать в руках земного любовника! И это будешь – не ты!
Кентон напрягся, пытаясь разорвать ремни.
— Прекрасная Шарейн! – насмешливо прошептал Кланет. – Священный сосуд радости! И я разобью его – пока король спит.
Он обернулся к офицеру, захватившему Кентона.
— Пошли.
— Нет, нет, – торопливо ответил тот. – Я предпочитаю это общество К тому же если я потеряю этого человека, я навсегда потеряю и награду, которую ты пообещал.
— Дай мне его меч, – приказал Кланет, протянув руку к мечу Набу, который находился у офицера.
— Меч остается с этим человеком, – ответил капитан и спрятал его за собой; он посмотрел на лучников.
— Правильно, – кивнули друг другу лучники. – Жрец, мы не можем отдать тебе меч.
Кентон рявкнул, руки его взметнулись. Шесть луков напряглись, шесть стрел нацелились ему в сердце. Ни слова не говоря, он вышел из комнаты. дин из лучников встал и закрыл дверь на засов. Наступило молчание. Офицер о чем?то задумался; время от времени он вздрагивал, как от холода, и Кентон понял, что он думает о смерти с улыбающимися, нежными глазами, которая поднесла к его груди орудие пытки. Шестеро лучников не мигая смотрели на него.
И Кентон закрыл глаза, стараясь отогнать ужас, который почувствовал от последних слов Кланета, борясь с отчаянием.
Какой заговор против нее подготовил жрец, какую ловушку расставил? Он был так уверен в том, что Шарейн окажется в его руках. И где Джиджи, Зубран и Сигурд? Знают ли, что он схвачен? Он почувствовал ужасное одиночество.
Долго ли были закрыты его глаза, спал ли он, он не мог сказать. Но вдруг услышал как бы с бесконечного удаления спокойный бесстрастный голос.