Царь Кровь - Кларк Саймон (книги без сокращений .txt) 📗
– Возле Ферберна сорок тысяч человек под открытым небом, – объяснил Стивен исключительно рассудительно и доброжелательно. – И много детей, которых надо кормить. Если мы добудем...
Угрюмый вид солдата – “ни хрена не проедете” – вдруг изменился. Очевидно, он вдруг представил себе сотни детей, плачущих от голода.
– Капрал! Капрал! – крикнул он. – Ребята, минутку подождите... пожалуйста.
Этот тип сумел произнести “пожалуйста” как ругательство. Капрал лениво подошел, держа в руках двухкилограммовый мешок риса, который пытался открыть.
– Чего стряслось, Спад?
Он оглядел нас с головы до ног и снова занялся мешком.
– Эти двое хотят проехать в Лидс.
– Нечего вам там делать, ребята. Там небезопасно.
– Нам в сам Лидс не надо. Мы поищем детское питание в магазинах на окраине.
– Время теряете. Все магазины закрыты.
– Знаем. Придется взламывать.
– Взламывать? А кто разрешил?
– Вот письмо.
Капрал прочел письмо, заскучал, снова задумался о проблеме прочного пластикового мешка, который мешал свиданию риса с кастрюлей кипящей воды.
– Рискованно, парни. А) мы не знаем, рассеялся ли уже газ. Б) вам придется это письмо показывать очень быстро – наши ребята отстреливают мародеров, знаете?
– Мы осторожно.
– Американец? – спросил капрал, приступая к вскрытию мешка зубами.
– Да, американец.
Вздох в голосе Стивена ясно говорил: “Господи, и этот туда же”.
– Я ему сказал, капрал, – с каким-то грубым удовольствием сообщил солдат. – Накрылась Америка.
– А, блин! – Капралу удалось прогрызть дыру в мешке, и рис потек по его рукам. – Сволочной мешок.
–Так что с этими двумя делать, капрал?
Капрала больше интересовало, как засыпать рис в кастрюлю.
– А? Ладно, пропусти. Только скажи, что их безопасность мы не гарантируем.
Солдат повернулся передать нам ответ. Стивен вежливо улыбнулся:
– О’кей, мы слышали.
– Ну, как он вам сказал, побыстрее вытаскивайте эту свою бумажку, а то получите маслину между глаз.
– Так и сделаем, спасибо за заботу, – ответил Стивен с деланной улыбкой. – И всего вам доброго.
– И в сам Лидс не лезьте. Там все...
Грохот наших мотоциклов заглушил его голос.
Приближаясь к городу, мы сбавили скорость почти до скорости пешехода. Я поравнялся со Стивеном и сказал:
– Слушай, что он имел в виду насчет “Америка накрылась”?
– Убей, не знаю. Сначала я думал, что ему голову напекло, но второй собирался сказать то же самое.
– А в новостях ничего не было?
– В новостях ничего не было, – подтвердил Стивен. – Совсем ничего и ни о чем. Обычная рутина. Ты заметил, что национальные станции даже не упомянули о том, что было в Лидсе? Как будто все Соединенное Королевство думает, будто тут все тип-топ.
Мы ехали по пустынному жилому району. Улицы были усыпаны одеялами, пижамами, носками, шлепанцами, чемоданами со старыми вещами, тележками – тоже с вещами. А на стене сада стояла клетка, а в ней дохлый попугайчик.
Мы остановились осмотреться, переглядываясь друг с другом и улыбаясь. Не потому, что было что-то смешное в заваленной личными вещами улице, которые люди бросали, спеша Удрать. Просто слишком нереальна была эта сцена, чтобы ее воспринять. И улыбка – это была попытка справиться с чувствами, которые она вызывала.
Потому что до меня дошло, что есть нечто пугающее в пустоте жилого квартала. Все эти опустевшие дома, полностью лишенные человеческой жизни. Всего три дня назад все, кто здесь жил, проснулись от удушающего кашля. Этот невидимый газ погнал их прочь с тем, что они успели ухватить в руки. Ясно, что некоторые, ковыляя по ночным улицам, сообразили, что прихватили слишком много, и потому бросали то чемодан, то одеяло.
И вот мы здесь, и солнце греет сверху, и освещает все эти брошенные портпледы, сломанные тележки, ящики, туфли-лодочки, пальто, разбитые чемоданы.
У меня сдавило сердце. Газ, что ли, еще не развеялся? Или просто мне слишком ярко представилась паника людей, проснувшихся среди ночи от того, что сам воздух вокруг сделался ядовитым?
И все еще было загадкой, откуда взялся газ. Многие полагали, что это была утечка ядов с какого-нибудь химзавода, а еще циркулировали слухи о каком-то дурацком наводнении в Лондоне. Еще передавали из уст в уста что-то насчет пожаров в Ковентри и какого-то землетрясения в Эдинбурге. Вряд ли это кто-нибудь воспринимал всерьез. Тогда.
– Рик! – Стивен показал на магазинчик рядом с дорогой. – Давай здесь загрузимся.
Добрых двадцать минут мы вышибали дверь. В нормальных условиях сигнализация бы просверлила уши всем соседям, но не было сейчас ни соседей, ни электричества.
Скоро мы набили корзины мотоциклов банками с детским питанием. И рюкзаки тоже ими набили. Стивен предложил как можно быстрее мотать обратно в Ферберн и вернуться на машине или на грузовике. Дороги были забиты, но не непроходимы.
Я был более чем готов ударить на газ и мчаться в Ферберн. Честно вам сказать, сотни безмолвных гектаров процветающего пригорода действовали на нервы. Город-призрак? Да нет. Я бы его даже так не назвал. В городах-призраках есть какие-то признаки заселенности. Здесь не было никаких, и ничего не было, кроме гнетущего чувства пустоты.
– Погоди-ка, Рик, я баночку газировки возьму. А тебе взять?
– Ага, а то в горле, как сухой песок.
Правду говоря, я больше всего хотел сесть на мотоцикл и дунуть из города, но в глотке действительно пересохло до жжения. Так что можно потратить секунд десять на банку колы или чего-нибудь, а потом врубить моторы и быстро-быстро сматываться.
В магазинчике с опущенными шторами и отключенным электричеством было темно и мрачно. Я сообразил, что если горожане не вернутся поскорее, мародеры вычистят здесь полки до последней крошки. Даже у меня было искушение найти в сумках местечко для бутылки-другой скотча.
– Стивен, ты где?
– Здесь, в подсобке, за дверью между двумя холодильниками. Будешь проходить – не дыши, потому что у молочных продуктов чуть-чуть превышен срок годности.
– Слушай, а ты прав!
Еда на полках начала гнить. Я постарался пройти в подсобку на выдохе. В подсобке я увидел кухонную раковину, чайник, пакет прокисшего молока и два стула.
– Чего ты ищешь? – спросил я.
– Хотел морду сполоснуть. Наверное, пыль в глаза попала – режет.
Я вспомнил о своей пересохшей глотке.
– Стивен, это, наверное, газ. У меня в горле першит, как от песка.
Он повернул кран с холодной водой.
– Вряд ли нам надо сильно волноваться. Скорее газ раздражающий, чем по-настоящему ядовитый. Я только сполосну глаза и пое...
– Что это за адский шум?
Стивен улыбнулся:
– Похоже на пение вашего оригинального английского водопровода. Послушай, как трубы поют.
– Вряд ли это пение. Скорее старт реактивного самолета.
– Ладно, лишь бы вода была мокрая и холодная. – Он плеснул себе в лицо водой. – А, черт... холодная и горячая смешались. Она теплая.
– Стивен... – Вода била под таким давлением, что расплескивалась по раковине и хлестала на пол. – Стивен, тут что-то не так.
– Ладно, секунду, я только глаза промою... а то такое чувство, что спал в контактных линзах.
Гул водопровода превратился в грохот легиона дьяволов, стучащих кувалдами по трубам.
Стивен снова поднес воду к лицу.
– Вот хорошо! Ты себе не представляешь, как это приятно. Может, стоило бы...
Грррр!
Будто моторный катер летел к нам по трубам из магистрали. Почти что слышно было, как он врывается к нам в подсобку сквозь стены, проходит у меня под ногами, дрожит бетонный пол...
Инстинкт – иначе не объяснишь. Я прыгнул и оттолкнул Стивена от раковины так, что он хлопнулся плашмя на пол.
– Рик, какая тебя муха укусила...
Все, что он еще хотел сказать, заглушил дикий грохот. Только что из крана текла вода, и вдруг в брызгах хлынула струя пара.