Крысы (сборник) - Герберт Джеймс (читать хорошую книгу полностью TXT) 📗
Ранние христиане, вероятно, хорошо настрадались от подобных избиений на римских аренах, когда их терзали и рвали на куски дикие звери, терзали ради удовлетворения вожделения крови у правителей. Но вряд ли те события были соизмеримы с этой грандиозной бойней. Эта современная арена, простершаяся под ними, была переполнена человеческими останками. Казалось, огромные толпы людей, уцелевших от ядерной катастрофы, сбежались сюда, когда началось нашествие крыс. Возможно, эти люди все еще верили, что уж на этот раз лидеры спасут их от новой, неожиданной напасти. Но они просчитались. Ничто не смогло спасти их от неистовства этих зверей-мутантов — даже скорострельное оружие солдат. Но как же это могло случиться? Сколько же, сколько же точно крыс участвовало в такой массовой резне? И как же все-таки они сумели проникнуть внутрь этого сверхсекретного убежища?
Алекс Дили, измученный и удрученный, растерявший всю свою амбицию, подавленный всеми этими напастями, попытался ответить на эти вопросы. Он тяжело опустился во вращающееся у стола кресло, оперся на локоть и прикрыл ладонью глаза.
— Крысы уже были внутри убежища, — тихо сказал он. — Они были внутри и ждали. Неужели вы сами не понимаете? Здесь, под нами, канализация. Целые мили подземных туннелей. Есть даже плотины, регулирующие потоки дождевой воды и прочие течения. Крысы, должно быть, долгие годы скитались по всей этой сети, питаясь отбросами, откармливаясь на этих городских отходах. О Боже милостивый. — Его вторая рука тоже медленно прикрыла глаза. Казалось, он совершенно ушел в себя. Плечи его съежились. — Съестные припасы хранились ниже уровня главного убежища, в огромной холодильной камере. Меняли их редко. Только время от времени пополняли. Вряд ли что-либо из этих продуктов было скоропортящимся. Вы понимаете? А то немногое, что могло испортиться, хранилось поближе, под рукой, чтобы его легко можно было восполнить. Так что у крыс тут долгие годы было обильное продовольственное снабжение.
— Надо полагать, что все это время от времени проверялось? — скептически спросил Калвер.
— В этом не было необходимости: считалось, что все это застраховано от ущерба. Думаю, что поверхностный осмотр время от времени, конечно, проводили, но вам стоило бы увидеть необъятность самого продовольственного хранилища. Тогда вы бы поняли сами, что все проверить было невозможно. Все эти продовольственные припасы, как и сам склад, были надежно изолированы, а мысль о проникновении сюда крыс вряд ли даже рассматривалась.
— Впечатление такое, что она не рассматривалась совсем, — подал голос Эллисон. Он все время ерзал на стуле, стараясь облегчить боль в немеющих ребрах.
— Отраву здесь, конечно, разложили, расставили капканы. Но никто и представить себе не мог, как необычайно хитры эти помоечники.
— Да, это заметно.
— Но ведь здесь просто не могло не быть хоть каких-то следов этих тварей, — все еще недоумевал Калвер. — Ну, хоть кто-нибудь должен же был заметить хоть что-нибудь!
— Почему? — Дили удивленно взглянул на него и пожал плечами. — Этой штаб-квартирой никогда не пользовались. Конечно, разные ремонтные работы проводились, время от времени внедрялась новая, более современная технология, в установленные сроки проводились инспекции. Но, видимо, крысы вели себя крайне осторожно. Не забывайте — ведь это мутанты. Они хитры и даже, если хотите, по-своему умны. И уж во всяком случае, ум ли, инстинкт ли, но должен был предупредить о том, что их ждет, если они встретятся со своим давним врагом. Вспомните другое. Истребление этих тварей-мутантов за последнее десятилетие осуществлялось более чем безжалостно и в грандиозных масштабах. Устраивались, если хотите, настоящие погромы.
— Не так уж и безжалостно с ними поступали, если судить по твоим недавним ответам, — сказал Калвер. Все посмотрели на него с удивлением и любопытством.
— Что ты хочешь этим сказать, Стив? — спросила Кэт.
— Вчера у нас с Дили был небольшой приватный разговор. И он рассказал мне, что к этим черным крысам-мутантам кое-кто проявлял серьезный научный интерес. Такой, знаете ли, серьезный, что крыс пытались даже разводить в лабораториях.
— Я сказал, что были такие слухи, и ничего больше. Но это не имеет никакого отношения к тем тварям из канализации. Никому не было известно, что они обосновались там.
Фэрбенк почесал висок вздернутым дулом своего пулемета.
— Хорошо, но тогда почему же эти проклятые твари не нападали на ребят-ремонтников или кого-то там еще, кто проверял это место?
— Я же говорю, крысы, вероятно, очень боялись людей, и они слишком хитры.
— Быстро же они преодолели свою робость, — сказал Фэрбенк, обведя дулом пулемета зал под ними.
— После того как упали бомбы — да. Возможно, они почуяли, что превосходство на их стороне. Может быть, заодно возросло и их число. И это тоже заставило их осмелеть. И еще один момент: они могли расценить массовую эвакуацию в убежище как вторжение на ИХ территорию. На мой взгляд, сработали все эти механизмы.
— Они оказались в опасности и поэтому перешли в наступление, — как-то вяло и невыразительно констатировала Кэт.
— Это все, что мы можем предположить.
— Но ведь они устремились из своего логова против силы огня, — сказал Фэрбенк. — И против устрашающего количества людей. Не слишком ли самоуверенно для таких тварей?
— А может, у них была для этого более серьезная причина? — предположил Калвер.
Все снова с удивлением посмотрели на него.
— Не знаю, — покачал он головой. — Просто мне так кажется. По-моему, в этом есть что-то такое, о чем мы не знаем.
— И все-таки я не понимаю, — нетерпеливо отозвался Фэрбенк, — как это крысы смогли прорваться сюда. Двери можно было наглухо запереть, а крыс сдержать или даже изолировать в любом из этих отсеков.
— А ты помнишь двери, там, в ангаре с машинами? Большие металлические двери, ведущие к наклонным плоскостям? Они не действовали. Как и вся аппаратура здесь. Я уверен, что если мы обследуем центр обеспечения энергией, то обнаружим, что все оборудование и проводка выведены из строя. И вывели ее из строя либо уцелевшие, но попавшие в западню люди, когда им пришлось применить оружие, либо крысы, перегрызшие жизненно важные кабели. Вот это последнее вполне вероятно — кабели грызут крысы, даже обычные. А в этом комплексе все действует на электроэнергии и здесь масса самых разнообразных предохранителей. И они, конечно, сработали.
— Тогда почему же действуют освещение и вентиляция?
— Потому что они работают от других систем. Совершенно очевидно, что эти системы не были повреждены. — Дили откинулся в кресле и крепко, обеими руками потер лицо. Браунинг он положил на стол перед собой. — Я убежден, что оставшиеся в живых люди были атакованы крысами почти сразу же после того, как были сброшены первые бомбы. В этот момент люди испытывали смертельный страх, были дезорганизованы. Даже специально подготовленные военные, очевидно, растерялись. Так что уцелевшие люди были сбиты с толку и почти беззащитны.
— А сколько... сколько человек могло быть здесь? — Кэт крепко держала свой пистолет, боясь выпустить его из рук даже на секунду. Ей хотелось уйти отсюда немедленно, но, как и у всех, силы ее были совершенно истощены. К тому же они должны были точно уяснить себе обстановку, прежде чем отважиться отправиться дальше.
— Вряд ли можно на это ответить, — сказал Дили. — Сотни... Сколько мы уже видели мертвых! Ясно же — здесь было очень много народу. Конечно, не все, у кого было право доступа, успели добраться до убежища, в момент взрыва. И конечно же, многие, МНОГИЕ могли спастись во время нападения крыс.
Калвер поколебался, прежде чем спросить:
— А эти... э... апартаменты, мимо которых мы проходили в этой части комплекса? Ты ведь говорил, что они предназначались для некоторых особ.
— Вот потому-то я и вздохнул с облегчением, когда увидел, что они оказались незанятыми. Я уверен, что королевская семья была эвакуирована из Лондона задолго до катастрофы.