Пожар - Стайн Роберт Лоуренс (книги без регистрации полные версии .TXT) 📗
Пропустив мимо ушей беспомощный вздох парня, экономка поспешила вон из комнаты, выставляя палку перед собой.
Даниель присел на кровать, пожимая плечами.
— Зачем только я сюда приперся? — произнес он громко.
Грустно качая головой, он достал из кармана часы и посмотрел на циферблат. Время близилось к обеду. А день рождения Саймона будет отмечаться только в конце недели.
«Чем я стану здесь заниматься? Как убить столько времени?»
Глядя на маленький бесполезный огонек, Даниель ругал себя за то, что отправился в эту поездку.
Обедал Даниель в одиночестве и в молчании. Ни Саймон, ни Анжелика так и не появились. Миссис Мак-Кензи прислуживала молодому господину, сидевшему во главе пустого длинного стола. Аппетита не было, но парень заставил себя поесть.
На следующий день Даниель отправился в Щейдисайд. и обошел всю деревню, радуясь, что удалось вырваться из гнетущей атмосферы, царившей в имении Фиаров.
Сельская площадь показалась ему симпатичной и приятной. Все прохожие ему улыбались, Даниель старался выглядеть дружелюбным и тоже улыбался в ответ.
На краю площади толпа сельчан обступила автомобиль, один из тех «безлошадных экипажей», что только начали входить в моду. Парень тоже остановился, чтобы посмотреть на него. Это 6ыла непривычная конструкция из стекла и крашеного металла, стоявшая на четырех колесах.
Краснолицый мужчина в длинных перчатках крутил ручку, торчащую спереди, пытаясь завести мотор. Но, несмотря на подбадривающие крики толпы, автомобиль никак не хотел оживать.
Усмехаясь про себя, Даниель отошел в сторону. Он вдруг почувствовал страшную жажду. Наверное, в этом были виноваты пыльные проселочные улицы.
Краем глаза парень заметил небольшую лапку с белым фасадом и направился туда, думая о стаканчике чего-нибудь холодного.
Стоило только открыть дверь, как в нос ударил кофейный аромат. Пройдя мимо деревянных бочек и пеньковых мешков с сахаром и специями, Даниель остановился у стойки.
Молодая девушка, одетая в желтую блузку с высоким воротничком и темно-бордовую юбку, стояла к нему спиной. Она возилась с какими-то жестяными коробками, расставленными у' стены.
Даниель нетерпеливо откашлялся. Девушка повернулась и улыбнулась, несколько удивленная тем, что кто-то зашел сюда.
И парень понял, что влюбился.
«Это самая красивая девчонка из тех, что я встречал», — подумал Даниель, чувствуя, как кружится голова.
Она была примерно одного с ним возраста. Ее длинные темные волосы спадали на плечи, а молочно-белая кожа и зеленые глаза ярко блестели в падавших через окно солнечных лучах.
Ее улыбка, самая замечательная из виденных Даниелем, растаяла.
— Вы ко мне? — спросила девушка. Голос оказался более низким, более грудным, чем ожидал парень.
— Да, — ответил он. На большее его не хватило.
«Я потерял дар речи. Потерял дар речи, — подумал Даниель. — Может быть, я приехал в Шейдисайд совсем не зря».
Он вдруг понял, что девушка смотрит на него озабоченно. Ее прекрасные глаза полезли на лоб.
Парень моргнул, чувствуя, что его качает.
— Вам нехорошо? — спросила девушка, облокачиваясь о стойку.
— Я…я… Извините, — только и сумел проговорить Даниель. — Я хочу пить. Очень…
— Вам налить кофе? Или, может быть, яблочного сидра? — предложила она, снова улыбаясь. — Он очень освежает.
Даниель с трудом расстегнул ворот рубашки, почувствовав внезапную слабость.
— Да. Спасибо. Сидр — это чудесно.
— Что ж, ладно. Я и не знала, что он настолько чудесен, — ответила девушка сухо.
Подобрав подол, она обошла стойку и нацедила маленькую кружечку сидра из стоящей у входа бочки.
«Ее походка столь грациозна, — подумал парень, следя за ней взглядом. — Словно сама поэзия». И тут же пожалел, что совсем не помнит стихов.
Девушка протянула посетителю кружку сидра. Парень сделал глоток.
— Замечательно! — он облизал губы. Затем поднял взгляд и понял, что теперь девушка его разглядывает.
Она застенчиво отвела глаза.
— Вы новичок в этих краях?
— Совершенно верно. Не могли бы вы мне посоветовать, что здесь можно посмотреть?
— Посмотреть? В Шейдисайде? — она расхохоталась.
Парень засмеялся за компанию. Ему очень понравилось, как вздрагивает девичий подбородок. И тем более, понравился ее низкий, бархатистый смех.
— Вообще-то, бывают гораздо худшие места, — возразил Даниель.
— Извините, — она задумчиво сузила свои зеленые глаза. — Но здесь действительно нет ничего интересного. Разве что усадьба Фиаров.
Она внимательно посмотрела на парня. Тот решил прикинуться посторонним.
— Усадьба Фиаров? А что в ней интересного?
Выражение лица девушки стало серьезным. Она понизила голос до шепота:
— Это очень мрачное место. О нем ходит масса ужасных слухов. Я даже не знаю, правдивы они или нет. Говорят, что на Фиарах лежит страшное проклятие и дом тоже проклят. А еще говорят, что всякий, кто войдет туда…
— В каждой местности есть такие дома, — заметил Даниель, качая головой. «А ведь дедушкина усадьба действительно выглядит проклятым местом, — подумал он. — Интересно, почему о ней ходят подобные слухи?»
— Я в этом доме никогда не бывала' а только видела его издалека, — произнесла девушка, пожимая плечами.
— У меня к вам просьба, — сказал Даниель. Вы не могли бы показать мне деревню и ее окрестности?
Она моргнула. Застенчивая улыбка проступила на полных девичьих губах.
— С чего бы это, сэр? Я даже имени вашего не знаю.
— Даниель, — произнес он торопливо. Он хотел было назвать и фамилию, но вовремя остановился. Сообразил, что ей пока что ни к чему знать о его родстве с Фиарами.
— Даниель? Красивое имя, — ответила она; и ее глаза засветились. — Так звали мою собаку.
Они вместе рассмеялись.
— А могу я узнать ваше имя? — спросил парень.
— Нора, — ответила девушка. На ее бледном лице проступили розовые пятна. — Нора Гуди.
Глава 25
— Скорее! Кто-то идет сюда! — прошептала Нора. Она схватила Даниеля за руку и потянула его с дороги под сень деревьев.
Парень засмеялся,
— Да ведь это всего лишь кролик! Смотри, — указал он на крупного бурого зверька, пробежавшего по ковру из сухих листьев, видневшемуся на краю леса,
Нора тоже захохотала и уткнулась лбом в рукав Даниеля»
«Мне нравится ее смех, — подумал парень, — И вообще, мне все в ней нравится».
Они шли вдоль реки рука об руку, и Даниель не мог поверить, что их знакомство продолжается всего пять дней. Ему никогда прежде не доводилось испытывать ничего подобного.
Каждый вечер, к концу рабочего дня, парень ждал Нору на углу, возле лавки, принадлежавшей ее отцу. Затем они, стараясь, чтобы люди не увидели их вместе, поднимались по Парковой улице к реке, которая текла через лес, примыкавший к деревне с севера.
Парень с девушкой сидели бок о бок, опершись о ствол поваленного дерева и наблюдали за тем, как солнце опускается за речной берег. Они тихо разговаривали, стараясь узнать побольше друг о друге или болтая о том, что придет в голову.
Даниель объяснил Норе, что приехал к дедушке с бабушкой. Но он так и не отважился признаться, что это были Саймон и Анжелика Фиар.
— А твоя родня знает, где ты проводишь вечера? — спросила Нора. Ее длинные темные волосы сверкали в лучах солнца, пробивавшихся сквозь листву.
— Вряд ли им интересно в моем обществе, ответил парень. — Они целыми днями не выходят из комнаты. Если я прихожу к ним, мы почти не разговариваем. Наверное, им просто нечего сказать.
— Как странно, — протянула Нора задумчиво.
— Бабушка живет в своем собственном мире, — продолжал Даниель с грустью. — Я даже не уверен, признала ли она во мне внука. А дедушка… Он целыми днями сидит в инвалидном кресле у огня и что-то бормочет в полусне.
— Тебе, наверное, так одиноко, — заметила Нора, сжимая его руку.
— Но только не с тобой, — ответил Даниель бодро.