Сотканный мир - Баркер Клайв (читать книги онлайн полные версии .TXT) 📗
Они вышли из больницы и пошли пешком. Сюзанну била дрожь.
— Может, нам перекусить? — предложил Кэл.
Было еще только семь утра, но им удалось найти кафе, где подавали завтрак, и они заказали себе гигантские порции. Яичница с беконом, тосты и кофе немного подкрепили обоих, хотя бессонная ночь все еще давала о себе знать.
— Я должна позвонить дяде в Канаду, — сказала Сюзанна. — Сообщить ему о том, что произошло.
— Всё? — спросил Кэл.
— Нет, конечно, — покачала головой Сюзанна. — Это останется между нами.
Кэл был рад это слышать. Ему не нравилась мысль об огласке, а общая тайна их сближала. Сюзанна совершенно не походила на тех женщин, которых он встречал до сих пор. Никаких личин, никаких заигрываний. За одну ночь признаний и это печальное утро они внезапно стали товарищами по тайне. И даже если эта тайна смертельно опасна, он согласен рискнуть ради возможности находиться в обществе Сюзанны.
— Мими не будут оплакивать, — говорила она. — Ее никто не любил.
— Даже ты?
— Я никогда ее не знала, — ответила Сюзанна и вкратце описала жизнь своей бабушки. — Мими была не такая, как все, — завершила она рассказ. — И теперь мы знаем почему.
— Что снова возвращает нас к ковру. Нам надо пойти по следу тех грузчиков.
— Сначала тебе нужно поспать.
— Нет. У меня открылось второе дыхание. Но я действительно хочу зайти домой. Надо покормить голубей.
— А они не подождут несколько часов?
Кэл нахмурился.
— Если бы не они, — заметил он, — меня бы здесь не было.
— Извини. Не возражаешь, если я пойду с тобой?
— Буду рад. Может, твое присутствие заставит отца улыбнуться.
Оказывается, Брендан сегодня только и делал, что улыбался. С того дня, когда заболела Эйлин, Кэл не видел отца таким счастливым. Перемена была разительная. Брендан пригласил сына и его спутницу в дом, просто светясь от радости.
— Хотите кофе? — спросил он и тут же умчался в кухню. — Кстати, Кэл, заходила Джеральдин.
— Зачем?
— Принесла какие-то книги, которые ты ей давал. Сказала, что они ей больше не нужны. — Брендан отвернулся от кофеварки и внимательно посмотрел на Кэла. — Она сказала, что ты вел себя как-то странно.
— Должно быть, голос крови, — произнес Кэл, и отец снова улыбнулся. — Пойду взглянуть на птиц.
— Я уже кормил их сегодня. И чистил клетки.
— Так ты действительно чувствуешь себя лучше?
— Почему бы нет? — отозвался Брендан. — Ведь обо мне заботятся.
Кэл кивнул, не вполне его понимая. Затем повернулся к Сюзанне.
— Хочешь посмотреть на чемпионов? — спросил он, и они вышли из дома.
Начало дня выдалось прекрасное.
— Что-то странное творится с отцом, — заметил Кэл, когда они шли по заросшей тропинке к голубятне. — Два дня назад он был на грани самоубийства.
— Возможно, самое трудное время наконец прошло, — предположила Сюзанна.
— Возможно, — кивнул Кэл, открывая дверь голубятни.
В этот момент загрохотал поезд, и земля затряслась.
— Девять двадцать пять до Пензанса, — объявил Кэл, приглашая девушку войти.
— Неужели это не пугает птиц? — спросила она. — Жить так близко к железной дороге.
— Они привыкли еще в яйце, — ответил Кэл и пошел здороваться с голубями.
Сюзанна наблюдала, как он разговаривает с ними, просовывая пальцы через проволочную сетку. Странный тип, безусловно; но не более странный, наверное, чем она сама. Ее удивляло то спокойствие, с каким они оба принимали странности, внезапно вошедшие в их жизнь. Они стоят, чувствовала Сюзанна, на некоем пороге, а за этим порогом не обойтись без определенных странностей.
Кэл внезапно отвернулся от клетки.
— Гилкрайст, — произнес он с дикой ухмылкой. — Я только что вспомнил. Они говорили о парне по фамилии Гилкрайст.
— Кто говорил?
— Грузчики. Когда я сидел на стене. Господи, ну да! Я посмотрел на голубей и вспомнил. Я сидел на стене, а они говорили о том, чтобы продать ковер кому-то по фамилии Гилкрайст.
— Значит, он нам и нужен.
Кэл тут же вернулся в дом.
— У нас совсем нет сладкого… — начал Брендан, когда его сын понесся к телефону в прихожей. — Что за спешка?
— Ничего особенного, — успокоила его Сюзанна.
Брендан налил ей чашку кофе, пока Кэл листал справочник.
— Вы ведь нездешняя? — поинтересовался Брендан.
— Я живу в Лондоне.
— Никогда не любил Лондон, — сообщил он. — Бездушное место.
— У меня студия на Мьюсуэлл-хилл. Вам бы там понравилось.
Брендан смотрел озадаченно, и Сюзанна пояснила:
— Я делаю керамику.
— Нашел! — объявил Кэл, держа в руке справочник. — К.У.Гилкрайст, — прочитал он. — Продавец подержанных вещей.
— А что случилось? — поинтересовался Брендан.
— Я позвоню ему, — сказал Кэл.
— Сегодня воскресенье, — напомнила Сюзанна.
— Многие подобные места открыты по воскресеньям, — возразил он и вернулся в прихожую.
— Вы собираетесь что-то купить? — спросил Брендан.
— Можно сказать и так, — ответила Сюзанна.
Кэл набрал номер. Трубку на другом конце взяли тотчас же. Женский голос произнес:
— Гилкрайст.
— Здравствуйте, — сказал Кэл. — Я бы хотел поговорить лично с мистером Гилкрайстом.
Последовала секундная пауза, после чего женщина произнесла:
— Мистер Гилкрайст умер.
Господи, Шедуэлл опередил нас, подумал Кэл. Но секретарша еще не закончила.
— Он умер восемь лет назад, — продолжала она. В ее голосе было меньше эмоций, чем у «говорящих часов». — А по какому вы делу?
— По поводу ковра, — сказал Кэл.
— Вы хотите купить ковер?
— Нет. Не совсем Кажется, один ковер был куплен на вашем аукционе по ошибке…
— По ошибке?
— Вот именно. И я хотел бы вернуть его. Как можно скорее.
— В таком случаю, боюсь, вам необходимо переговорить с мистером Уайльдом.
— А вы не могли бы соединить меня с мистером Уайльдом?
— Он сейчас на острове Уайт.
— Когда он вернется?
— В четверг утром. Перезвоните ему.
— Уверяю вас, мне необходимо…
Он остановился, потому что на другом конце повесили трубку.
— Проклятье, — выругался он. Поднял голову и увидел Сюзанну в дверях кухни. — Там не с кем разговаривать. — Он вздохнул. — И как мы будем теперь действовать?
— Как воры в ночи, — негромко ответила она.
Когда Кэл с приятельницей ушли, Брендан немного посидел, разглядывая сад. Скоро он примется за него; Эйлин в письме журила мужа за то, что он совсем забросил сад.
Мысли о письме неизменно возвращали его к тому, кто его принес, к небесному посланнику мистеру Шедуэллу.
Не задаваясь вопросом, зачем он это делает, Брендан поднялся и подошел к телефону, сверился с карточкой, оставленной ангелом, и набрал номер. Воспоминания о встрече с Шедуэллом почти затмил яркий свет доставленного Коммивояжером подарка, но Брендан помнил твердо, что у них есть уговор и что он как-то касается Кэла.
— Мистер Шедуэлл?
— С кем имею честь говорить?
— Это Брендан Муни.
— О, Брендан. Как я рад слышать ваш голос. Вы хотите мне что-то сообщить? Относительно Кэла?
— Он отправился на склад, где держат мебель и все такое…
— Вот оно как. Значит, мы отыщем его и сделаем счастливым. Он был один?
— Нет. С ним женщина. Чудесная женщина.
— Ее имя?
— Сюзанна Пэрриш.
— А как называется склад?
Смутная тень подозрения коснулась Брендана.
— А зачем вам Кэл?
— Я же рассказывал вам. Приз.
— Ах да. Приз.
— Такой, что Кэл задохнется от счастья. Как же называется склад, Брендан? В конце концов, мы заключили сделку. Уговор есть уговор.
Брендан сунул руку в карман. Письмо все еще хранило тепло. Ведь нет ничего дурного в том, что он заключил договор с ангелом? Что может быть безопаснее?
Брендан сказал название склада.
— Они просто пошли за ковром… — начал он.
В трубке раздались гудки.