Дом Грома - Кунц Дин Рей (бесплатная библиотека электронных книг TXT) 📗
Сюзанна рванулась прочь от кошмара и помчалась к двери в коридор, шлепанцы с громовым звуком хлопали о кафельный пол. (Я уже не знаю, что я делаю.) Путь до двери показался ей безумно длинным, наконец она схватилась за ручку двери, начала вертеть ее, но дверь (Мне надо остановиться и позвать на помощь.) не поддавалась, она казалась чертовски массивной. Сюзанна стала проклинать свою слабость, которая отнимала у нее драгоценные секунды. Она уже слышала какие-то отвратительные шлепающие звуки у себя за спиной. (Все это только кажется.) Она навалилась на дверь всей тяжестью и наконец смогла ее открыть. (Я убегаю от призрака.) Она выбежала в коридор, не осмеливаясь оглянуться назад, чтобы проверить, не бежит ли мертвец за ней. (Это всего лишь призрак.) Она споткнулась, почти упала, повернула налево по коридору, петляя из стороны в сторону. Ноги жгла невыносимая боль, мускулы, казалось, плавились, словно воск, при каждом шаге. Она припала к стене и начала ползти вдоль нее, она задыхалась, не зная, удастся ли сделать ей следующий шаг, она упала на пол, ощутив у себя на затылке холодное дыхание мертвеца. (Это только кажется.) Каким-то образом ей удалось подняться на ноги, она вбежала в главный коридор больницы и увидела возле лифта пост дежурной медсестры. Она пыталась снова крикнуть, но крик опять замер у нее в горле. Она оттолкнулась от стены и устремилась к столику медсестры. За помощью. За спасением.
Медсестра Сколари и пышная розовощекая медсестра Бет Хоуи сделали вдвоем для Сюзанны то, что она не смогла сделать сама, — они успокоили ее так, как когда-то доктор Макги успокаивал своих бредящих от наркотиков пациентов в госпитале в Сиэтле. Они провели ее за стол и усадили в удобное кресло. Дали воды. Они уговорили ее не беспокоиться ни о чем, они облегчили ей душу, выслушали ее, пожалели, успокоили.
Но они так и не смогли ее убедить, что она может без боязни возвратиться в свою палату. Сюзанна хотела бы провести остаток ночи в другой, в любой другой палате.
— Боюсь, что это невозможно, — развела руками Тина Сколари, — видите ли, у нас был вчера большой наплыв пациентов. Теперь больница переполнена. Да к тому же и ваша палата, 258-я, ничем не хуже остальных. Точно такая же, как и другие. Вы же знаете, что это так, Сюзанна? Вы же понимаете, что случившееся было всего лишь очередным приступом вашей болезни. Это было просто проявление недуга.
Сюзанна кивала, но в душе она не верила медсестре.
— Я еще... я... не хочу... туда возвращаться, — пролепетала она, дрожа всем телом.
Пока Тина Сколари уговаривала Сюзанну, Бет Хоуи пошла бросить взгляд на 258-ю палату. Она вернулась через пару минут и доложила, что там все в порядке.
— А миссис Зейферт? — спросила Сюзанна.
— Она так и спит в своей кровати, — ответила Бет.
— Вы уверены, что это она?
— Безусловно. Она спит детским сном.
— А вы не нашли чего-нибудь?..
— Абсолютно ничего, — успокоила ее Бет.
— Вы проверили? Может быть, это куда-нибудь спряталось?
— Там и прятаться-то негде.
— Но вы проверили?
— Да. Там, кроме старой женщины, никого нет.
Они усадили Сюзанну в кресло-коляску и вдвоем повезли в 258-ю палату. Чем ближе они подъезжали, тем больше Сюзанну пробивала дрожь.
В палате полог над кроватью миссис Зейферт был плотно задернут.
Они миновали кровать Сюзанны и двинулись к соседней.
— Постойте, — сказала Сюзанна, разгадав их намерения.
— Я хочу, чтобы вы сами убедились, — пояснила Бет Хоуи.
— Нет, я не смогу.
— Сможете, сможете, — подбодрила ее Бет.
— Вы просто должны это сделать, — добавила Тина Сколари.
— Но... я не думаю... что смогу.
— А я уверена, что вы не побоитесь, — настаивала медсестра.
Они подвезли ее прямо к кровати Джессики Зейферт.
Бет Хоуи отдернула полог.
Сюзанна в ту же секунду закрыла глаза.
Руками схватилась за подлокотники кресла-коляски.
— Посмотрите же сюда, Сюзанна, — предложила Тина.
— Посмотрите, — сказала Бет, — это всего лишь Джесси.
— Вы уверены?
— Конечно, это точно Джесси.
Закрыв глаза, Сюзанна снова увидела мертвеца — человека, которого когда-то давно любила, а теперь боялась, так как он стал воплощением смерти. Она отчетливо видела, как он сидит в кровати и улыбается ей губами, напоминающими ошметки сгнившего фрукта. Кошмар, представший перед ее мысленным взором, был до того невыносим, что она открыла глаза, надеясь увидеть что-нибудь менее страшное.
В кровати лежала старая женщина, настолько высохшая, маленькая, изъеденная болезнью, что она казалась ребенком с лицом в морщинах, которого по ошибке положили во взрослую постель. Отличие было только в коже — кожа старой леди пожелтела и стала похожей на пергамент. Сморщенный рот вытянулся тоненькой нитью. Рядом с кроватью стояла капельница, игла от нее торчала из левой руки Джессики, которая была еще тоньше, чем руки Сюзанны.
— Значит, это и есть Джессика Зейферт, — промолвила Сюзанна, чувствуя огромное облегчение от того, что такой человек на самом деле существует. Но одновременно она недоумевала, каким образом ее сознание могло так легко превратить безобидную старушку в ожившего мертвеца мужского пола.
— Да, это наша бедная Джесси, — сказала Бет.
— Она была знаменита на весь Уиллауок еще с тех пор, как я была ребенком, — добавила Тина.
— Она, по-моему, стала знаменита еще с незапамятных времен, — возразила Бет.
— И все ее просто обожали, — заявила Тина.
Джессика продолжала мирно спать, заметно было, как вздрагивали при дыхании ее ноздри.
— Если бы она разрешила пускать к себе посетителей, сюда бы сразу пришло не менее двухсот человек, — продолжала Бет.
— Но она не хочет, чтобы ее видели в таком вот виде, — вздохнула Тина, — как будто кто-нибудь может подумать о ней хуже из-за этой худобы.
— Ее же любили не из-за внешности, это точно, — подхватила Бет.
— Конечно, — поддержала Тина.
— Теперь чувствуете себя лучше? — спросила Бет, обращаясь к Сюзанне.
— Да, вроде бы.
Бет задернула полог.
Сюзанна не унималась:
— Вы посмотрели в ванной комнате?
— О да, — ответила Бет, — там никого нет.
— Мне бы хотелось взглянуть самой, если вы не возражаете, — попросила Сюзанна. Она чувствовала, что выглядит очень глупо, но ничего не могла пока поделать со своими страхами.
— Конечно, ради Бога, — не подала виду Бет. — Давайте заглянем туда, раз это необходимо для вашего спокойствия.
Тина подкатила кресло к двери в ванную комнату, а Бет зажгла свет.
В ванной никаких мертвецов не было.
— Я, наверное, выгляжу полной идиоткой, — сказала Сюзанна, чувствуя, как ее щеки заливает краска стыда.
Тина Сколари была невозмутима:
— Доктор Макги оставил нам очень подробные письменные указания о состоянии вашего здоровья. Очень подробные указания.
— Мы все тут болеем за вас, — успокаивающе проговорила Бет.
— Мы вам обязательно поможем встать на ноги, — пообещала Тина.
— Вы очень скоро поправитесь. Нет, правда, скоро. Доктор Макги умеет творить чудеса. Самый лучший врач в нашей больнице.
Медсестры помогли Сюзанне перебраться на ее кровать.
— А теперь, — сказала Тина Сколари, — мы дадим вам вторую таблетку снотворного, раз первая не подействовала. Снотворное слабое, но, по-моему, его вам будет не хватать. Так что выпьем таблетку.
— Да, я без него точно не смогу заснуть, — призналась Сюзанна. — Я еще подумала... не могли бы вы...
— Что сделать?
— Как вы считаете... не могла бы одна из вас посидеть со мной... пока я засну?
Сюзанна, высказывая эту просьбу, чувствовала себя беспомощным ребенком — жалким, зависимым, запуганным привидениями тридцатидвухлетним ребенком. Она ненавидела в этот момент саму себя, но ничего не могла поделать. Несмотря на все свои заклинания о болезненном восприятии, связанном с травмой мозга, она не могла избавиться от страха, боязни того, что она проснется в своей палате и опять услышит странный голос и увидит ожившего мертвеца.