Восставший из ада - Диксон Олард (книги онлайн без регистрации TXT) 📗
Ворвавшись на кухню, Керсти окинула ее взглядом, ища что-нибудь, хотя бы отдаленно напоминающее ключи.
«Папе плохо, а ты…», — ругала она себя, топчась на месте. Керсти случайно зацепила плечом кастрюлю, стоявшую на холодильнике, та с грохотом упала на линолеумный пол. В стену над холодильником был привинчен пластмассовый крючок, на котором мирно висели ключи от машины.
Сорвав их с крючка, Керсти бросилась обратно в холл.
В холле никого не было. Джулия и бледный Ларри ждали ее в машине.
— Долго же ты возишься! — упрекнула девушку Джулия.
Керсти обиделась, но выяснять отношения было не время, поэтому она молча села за руль, громко хлопнув дверцей. Она старалась вспомнить, где находится больница, но абсолютно ничего не приходило на ум. С той поры, когда они жили здесь, прошло уже более десяти лет. Да и что могла знать девочка, даже еще не ставшая подростком. Керсти помнила, как однажды Сьюзи, ее мать, вывихнула лодыжку, и Ларри ее куда-то возил. Но это было так давно…
— Куда ехать-то? — обернувшись, спросила Керсти. И тут же, обрадовавшись внезапно пришедшей мысли, она опустила боковое стекло и крикнула растерянно стоявшим на крыльце рабочим:
— Где здесь поблизости есть больница? Мне кажется, вы знаете, — она взглянула на Криса.
Крис действительно раньше работал на ферме недалеко отсюда — косил сено для скота. «Откуда ей известно об этом? — растерявшись, подумал он. — Я же мог не знать, где находится больница. Впрочем, в момент опасности у человека бывают прозрения». И он начал сбивчиво объяснять.
— Садись! — прервала его Керсти, открывая дверцу автомобиля.
Быстро перебежав через двор, парень занял переднее сиденье рядом с водителем.
— Прямо! — скомандовал он. — Там до светофора, и налево.
— Ясно, поехали.
Керсти включила зажигание и вывела машину на дорогу.
Мимо мелькали одинокие строения и яркие вывески магазинов, оповещающие, что у них есть «Все для вас». Уже через пятнадцать минут Керсти остановила машину у выкрашенного в белый цвет корпуса больницы. Ларри было совсем плохо — и не столько оттого, что болела рана, сколько от вида крови. Он сидел с лицом, позеленевшим пятнами и еле удерживал себя от обморока. Джулия, пока они ехали, успела перетянуть ему руку выше локтя жгутом из автомобильной аптечки, и кровотечение значительно уменьшилось.
Керсти и Джулия помогли Ларри выбраться из машины и дойти до стеклянных дверей, ведущих в приемный покой.
В комнате Фрэнка деревянный пол медленно и неустанно поглощал в себя темные лужи крови. Алые ручейки прокладывали себе путь в щели между половицами. Когда крови уже почти не осталось, лишь бурые пятна на полу напоминали о том, что здесь недавно разыгралась драма, половицы пришли в движение, равномерно вздрагивая в такт ударам человеческого сердца. Словно под чьим-то сильным напором снизу, они трещали, вырываясь из плотно выложенного настила. Гвозди, скрепляющие доски пола, все дальше и дальше выходили из своих пазов, поднимаясь шляпками вверх дюйм за дюймом. Еще напор — и одна из половиц с тягучим скрипом отлетела в сторону.
В комнате стало холодно и сыро, как в могиле. Из открывшейся дыры высунулись и опустились на пол кости человеческой руки со следами мышц и сухожилий, покрытых слизью, кусками падавшей на пол и тянущейся за костями. Половицы снова протяжно заскрипели, и вторая доска выскочила, роняя гвозди. Из открывшегося проема показалась… вторая рука. Кости, казалось, напряглись, вытягивая из-под перекрытия туловище. Голова, издав шлепок, безвольно упала в лужу гнили и, полежав мгновение, поднялась, потянув за собой нити слизи. Из культяпок ладоней стали почковаться пальцы. Еще одно усилие — и из-под досок пола в комнату выползло все существо, оповещая о себе нечеловеческим воплем и распространяя вокруг отвратительный смрад.
— Так, что у нас здесь? — промывая рану слабым раствором марганцовки, сказал маленький лысоватый хирург.
Джулия, Керсти и Крис сидели в ожидании на кушетке, молчаливые, с встревоженными лицами.
Ларри морщился, когда тупой конец промывочного шприца касался раны.
— Ну, ну, — успокаивал его доктор. — Все идет нормально.
Придя в себя после инъекции анестезола, Ларри выглядел розовым и полным сил.
— Когда вам в последний раз делали прививку от столбняка? — осведомился хирург.
— В этом году, — соврал Ларри. Он, как ребенок, боялся уколов и старался их избегать.
— А то, знаете, дело нешуточное, — понял его хитрость врач.
— Ну, может, мы не совсем… — попытался выйти из положения Ларри.
— Вот и хорошо! Минута — и все будет готово, — обрадовался хирург, бросаясь к стойке готовить раствор.
«Боже мой», — подумал Ларри, покрываясь потом. Но через двадцать минут все было позади, и он, размахивая здоровой рукой, шагал вместе со всей своей свитой к машине, ожидавшей их на стоянке.
Уже подъехав к дому, они увидели, что оставшийся в одиночестве грузчик сидел на ступеньках крыльца и дымил своей ужасно вонявшей сигаретой.
— Вот и вы! — поднялся он им навстречу. — Все закончилось благополучно?
— Вполне, — отозвался Ларри, показав свою забинтованную руку, висящую на марлевой петле. — Будет как новая, даже еще лучше.
— Ну и хорошо, а то я уже начал волноваться, — Гарри Уоллес посмотрел на ящики с кухонными принадлежностями. — Вносить?
— А что, если сначала мы выпьем пива, мистер…
— Просто Гарри, — сказал Уоллес.
— Ну вот, Гарри, сейчас мы двигаем на кухню и открываем по баночке холодненького пивка. Как вы все на это смотрите? — Ларри обернулся к стоявшим рядом Джулии, Керсти и Крису.
Предложение Ларри было принято единогласно, шумной гурьбой все вошли в дом, в холле которого сиротливо стояла тяжелая двухспальная кровать.
— Ты мне обещал все показать, — обратилась Керсти к отцу, когда кровать, с Божьей помощью, затащили наверх.
— Да, конечно, дорогая, — согласился Ларри, — Тебе понравится. Холл ты уже видела, так что пойдем наверх.
— Па, да я не успела ничего увидеть, — возразила Керсти, — только я вошла и…
— Ну, тогда начинай с холла — здесь, внизу.
Керсти подошла к серванту и стала рассматривать безделушки, стоящие на его полках, потом ее заинтересовали развешанные по стенам ритуальные маски.
— А когда мы жили здесь, всего этого не было, так ведь?
— Да, дорогая, — сказал Ларри, стоящий рядом. — Все это сюда Фрэнк натащил. Он в последние дни своего пребывания здесь просто свихнулся на старине. Знаешь, я бы все это выкинул, Джулии по ночам снятся кошмары — и я не удивляюсь, от всего этого хлама можно просто с ума сойти.
— Что, если я возьму себе какую-нибудь вещицу?
— Конечно, Керсти, забирай все, что захочешь. А кстати, если не секрет, что тебе здесь приглянулось?
— Да много чего, па. Вот эта рыба, например.
— Хорошо, хорошо. Только прошу тебя: вещи, которые тебе понравились, забирай сразу же, чтобы они не попали в хлам, который мы будем выбрасывать. Сама ведь знаешь, с этими переездами столько хлопот, что уследить за каждой мелочью просто невозможно.
— О черт, — взглянула на часы Керсти. — Мне надо бежать. Сегодня уже не получится.
— Но послушай, куда ты спешишь? — огорчился Ларри. — Я думал, ты пообедаешь с нами.
— Я должна встретиться насчет работы, помнишь, я говорила тебе по телефону?
— И что это будет за работа?
— Продавцом в зоомагазине.
— Ну, смотри. Я бы…
Керсти чмокнула Ларри в щеку.
— Не расстраивайся, па! Это хорошая работа. Я позвоню, как только дела утрясутся. Постарайся не выбросить все вещи. А чучело я все-таки сейчас возьму, ладно?
— Ладно, — кивнул ей, сразу сникнув, Ларри. — Как знаешь. Пока…
— Пока, папа. До скорого! — бросила она остальным, сбегая с крыльца и устремляясь на улицу.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Сразу после ленча в холле зазвонил телефон. Ларри сунул ноги в тапочки и зашаркал по паркету гостиной.