Пираты-призраки - Ходжсон Уильям Хоуп (читать книги бесплатно полные версии TXT) 📗
Глава 13
КОРАБЛИ-ПРИЗРАКИ
В четыре часа, когда мы снова заступили на вахту, второй помощник приказал мне закончить начатую работу — доплести шпигованный мат: Тамми тоже получит задание — ему надо было сплести линь [22] . Я прицепил мат к грот-мачте и растянул его между ней и передней стен кой палубной рубки. Через пару минут Тамми принес несколько концов будущего линя и привязал их к штырю на мачте.
— Как ты думаешь, что же это было? — резко спросил он после небольшой паузы.
Я взглянул на него и сказал:
— А ты что думаешь?
— Даже и не знаю, — ответил он. — Но у меня такое подозрение, что это как-то связано со всем остальным. Кивком головы он показал на верхушки мачт.
— Похоже, что это действительно так, — согласился я и рассказал ему все, что пришло мне в голову во время обеда.
— Боже праведный! — воскликнул он, выслушав меня.
Затем Тамми на какое-то время замолчал.
— Итак, ты хочешь сказать, что они живут там? — нарушил он наконец молчание.
— Возможно, — ответил я. — Хотя вряд ли мы вправе называть подобную форму существования жизнью.
Он понимающе кивнул и тихо произнес:
— Согласен.
Вскоре он решил поделиться со мной пришедшими ему в голову мыслями.
— Выходит, что это… Это судно сопровождает нас все время, только мы не замечали его?
— Вот именно, — ответил я. — С того самого момента, как началась вся эта чертовщина.
— А если предположить, что таких кораблей несколько? — спросил он вдруг. Я взглянул на него и сказал:
— Если их несколько, то остается только молить Бога, чтобы наши пути не пересеклись. Меня поражает кровожадность этих пиратов-призраков. — Да, это ужасно, — согласился Тамми. Вид у него был крайне встревоженным.
— Боже, оказаться бы сейчас дома! — с тоской произнес я.
— Я подумал о том же самом, — сказал Тамми.
После этого мы оба довольно долго работали молча. Первым не выдержал Тамми.
— Как ты думаешь, — спросил он, — мы действительно будем спускать на ночь все паруса?
— Конечно, — ответил я. — После того, что случилось, кто сможет заставить матросов лезть ночью наверх?
— Но… Но, предположим, капитан отдаст приказ… — начал он.
— Ты сам полезешь? — перебил я его.
— Нет! — сказал он решительно. — Пусть меня лучше в кандалы закуют!
— Тогда вопрос решен, — сказал я. — Ты не полезешь, и никто не полезет.
В этот момент пришел второй помощник. Он сказал:
— Заканчивайте, ребята, уберите мат и линь, возьмите метлы и приберитесь тут.
— Есть, сэр, — ответили мы хором.
Второй помощник ушел на бак. Я попросил Тамми забраться на рубку и отвязать конец мата.
— Сейчас, — сказал он и полез на крышу рубки.
Когда мат был уже свернут, я сказал ему:
— Иди, отнеси свой линь, пока я тут заканчиваю. Я только перевяжу его канатом, и все. Справлюсь один.
— Подожди-ка, — ответил он и, собрав целую охапку отходов ветоши и ворса на палубе, помчался к борту.
— Эй! — крикнул я вслед. — Не надо выбрасывать их за борт. Они останутся на плаву, и капитан или второй помощник сразу засекут их.
— Быстрее сюда, Джессоп! — перебил меня Тамми, приглушив до шепота голос.
Я вскочил на ноги и спрыгнул с люка; Тамми смотрел за борт.
— Что случилось? — спросил я, подбежав к нему.
— Смотри! — сказал он, показывая рукой с зажатой в ней ветошью вниз на воду прямо под нами.
Несколько клочков ветоши выпали из его руки, и водяная гладь подернулась легкой рябью, мешая заглянуть в глубину. Когда рябь исчезла, я понял, о чем говорит Тамми.
— Там их два! — прошептал он. — Нет, смотри, еще один. — Он взволнованно дышал и взмахивал рукой.
— А вон еще один ближе к корме, — пробормотал я.
— Где? — спросил он.
— Вон. — Я показал пальцем.
— И правда, — прошептал Тамми. — Сразу четыре штуки!
Я не спускал с них глаз. Мне казалось, что они стоят на огромной глубине и совершенно неподвижны. Однако, несмотря на их размытые очертания, у меня не было ни малейших сомнений, в том что это самые настоящие парусники. Несколько минут мы молча наблюдали за ними. Наконец Тамми очень тихо произнес:
— Они настоящие, это точно.
— Возможно, — откликнулся я.
— Значит, мы действительно видели их сегодня ночью, — сказал он.
— Да, — согласился я.
Откуда-то с носу донесся голос второго помощника. Он направлялся на ют и по дороге наткнулся на нас.
— Эй, парни, что вы тут делаете? — резко спросил он.
Я подал ему знак рукой, чтобы он не повышал голоса и не привлекал внимания других матросов. Он сделал несколько шагов в нашу сторону.
— Что происходит? — повторил он довольно раздраженно, но уже значительно тише.
— Взгляните за борт, сэр, — сказал я.
Видимо, по тону моего голоса он понял, что происходит нечто действительно серьезное, потому, не мешкая, буквально бросился к борту.
— Смотрите, сэр, — сказал Тамми. — Целых четыре штуки!
Второй помощник заглянул за борт и в следующее мгновение резко подался вперед. Я услышал, как у него вырвалось:
— Боже мой!
После этого он с минуту смотрел на воду, не произнося ни слова.
— Там еще два, чуть подальше, — сказал я ему, показывая пальцем.
Чтобы заметить их, ему не потребовалось много времени, правда и рассматривал он их совсем недолго. Отойдя от борта, он приказал нам продолжать уборку палубы и, уже уходя, добавил:
— И никому ни слова!
— Наверно, побежал докладывать Старику, — заметил Тамми, дождавшись, когда второй помощник отойдет подальше.
Я лишь пробормотал что-то в ответ — мои мысли целиком были заняты кораблями-призраками.
Мы взяли метлы и пошли обратно. По дороге нам встретились второй помощник и капитан. Они проследовали на нос и остановились у браса фок-мачты. Я видел, как помощник показал капитану на брас, точно докладывая ему о состоянии оснастки. Я догадался, что это делалось нарочно, с тем чтобы отвлечь внимание, если кто-то из матросов вдруг посмотрит в их сторону. Затем Старик как бы между прочим глянул за борт: его примеру последовал второй помощник. Минуты через две они вернулись на корму и поднялись на ют. Я мельком увидел лицо капитана, когда он проходил мимо, и понял, что он сильно обеспокоен или, лучше сказать, сбит с толку. Только мы закончили подметать палубу, как пробили четыре склянки, и мы спустились в кубрик, чтобы перекусить. Матросы, потягивая чай, лениво переговаривались друг с другом.
22
Линь — судовой трос из высококачественной пеньки для оснастки, такелажных работ.