Лицом к лицу с призраками. Английские мистические истории - Коллектив авторов (бесплатные книги онлайн без регистрации txt) 📗
19
Образ заимствован из поэмы С. Т. Кольриджа (1772–1834) «Старый мореход» (1798): в третьей части поэмы Жизнь-в-Смерти выигрывает в кости у Смерти жизнь героя, обрекая его тем самым на бессмертие и вечные скитания, подобно Вечному Жиду — Агасферу. В повести этот образ ассоциируется с мотивом сверхъестественного долголетия, обретенного неправедным путем.
20
…Я вижу корабль… Он входит в зону дрейфующих льдов… Все мертвы, жив только один — и это ты! — Фрагмент представляет собой контаминацию ряда сцен романа Мери Шелли (1797–1851) «Франкенштейн, или Современный Прометей» (1818), в которых идет речь о бедственном состоянии оказавшегося в ледяном плену судна, и эпизода гибели всей команды корабля, за исключением главного героя, в поэме Кольриджа «Старый мореход» (части 3 и 4).
21
Отель «Трафальгар» — фешенебельный отель в центральной части Лондона.
22
Мальта — остров в центральной части Средиземного моря, между Африкой и Сицилией.
23
Саутгемптон — город и порт в Великобритании, на берегу пролива Ла-Манш.
24
Верша — рыболовная снасть-ловушка в виде корзины конической формы с узким воронкообразным входом.
25
Ардвинс, Багровый мыс, Балликлойн — вымышленные топонимы.
26
…пэры с генеалогией от Вильгельма Завоевателя… — Пэры — представители высшего титулованного дворянства, имеющего пять рангов — герцог, маркиз, граф, виконт и барон. Принадлежность к сословию пэров дает наследственное право членства в палате лордов. Баронами стали называться владельцы «маноров» — поместий, на которые поделил Англию после завоевания страны в 1066 г. Вильгельм I Завоеватель (ок. 1027—1087).
27
…две фоски… — Фоска — игральная некозырная карта от двойки до десятки.
28
…флорин… — Флорин — английская монета достоинством в два шиллинга, вышла из обращения в 1971 г.
29
Эдуард IV. — Эдуард IV (1442—1483) — король Англии в 1461—1470 и 1471—1483 гг., представитель Йоркской линии Плантагенетов, захватил престол в ходе Войны Алой и Белой розы.
30
…убит при Ватерлоо… — Ватерлоо — селение в Бельгии, близ которого 18 июня 1815 г. произошло сражение, положившее конец политической и военной карьере императора Наполеона I.
31
…лорд Напир… — Роберт Корнелис Напир (1810—1890), фельдмаршал Англии (с 1883 г.).
32
Нортумберленд — графство на северо-востоке Англии.
33
Ривьера — полоса побережья Средиземного моря от Канн во Франции до Специи в Италии.
34
Канны — город на юге Франции, один из наиболее известных курортов Лазурного берега.
35
Цистерцианцы — монашеский орден, ответвившийся в XI в. от бенедиктинского ордена, название происходит от монастыря Cistercium, основанного в 1098 г. св. Робертом. В эпоху своего процветания цистерцианцы занимали первое место среди всех орденов по богатству и влиянию на современников. Цистерцианцы носят в монастыре белое одеяние с черным наплечником, черный капюшон и черный шерстяной пояс.
36
Фуншал — город в Португалии, административный центр Мадейры — гористого острова. Храм Богоматери Горы расположен на высоком холме над городом.
37
Реформация (от лат. reformatio — преобразование) — общественно-политическое и идеологическое движение в Западной и Центральной Европе XVI в., направленное против традиций христианской веры, сложившихся в католической церкви. Начало Реформации связывают с выступлением Мартина Лютера 31 октября 1517 г. против торговли папскими индульгенциями.
38
…говорить с врагами в воротах. — Псалтирь, 126:5.
39
…«ты немного не убеждаешь меня». — Деяния Апостолов, 26: 28.
40
Ассам — штат на востоке Индии (в Индии же родился младший из авторов и служил его отец).
41
Шинти — командная игра древнего происхождения, особенно популярная в Шотландии, напоминает хоккей на траве. Для нее требуется достаточно большое поле (как минимум, 70 на 140 метров), так что иронический подтекст реплики очевиден.
42
Карачи — крупнейший город и порт в Пакистане.
43
Мекка — священный город мусульман, расположенный в Саудовской Аравии. Долгом каждого мусульманина считается хадж — паломничество в Мекку.
44
Суматра — крупный остров в Индонезии.
45
Бенгальский — т. е. имеющий отношение к бенгальцам — одной из основных народностей, населяющих Индию.
46
Общество психических исследований — основанная в 1882 г. в Лондоне и существующая до сих пор организация, занимающаяся изучением паранормальных явлений. Ее члены, среди которых был и писатель Артур Конан Дойл, создатель Шерлока Холмса, придерживаются разных точек зрения на сверхъестественное, в том числе и весьма скептических.
47
Бриндизи — город в Южной Италии, на полуострове Апулия.
48
Собор (ит.).
49
…в садах Апулии. — Апулия — название полуострова и области на юге Италии.
50
Век (ит.).
51
Левантинец — житель Ближнего Востока (особенно Сирии и Ливана).
52
«Уайтс» — привилегированный клуб, один из старейших в Англии — основан в 1693 г.
53
…Симлу или Калькутту… — Симла (Шимла) — город на северо-востоке Индии, в штате Химачал-Прадеш. Калькутта расположена на западе Индии, в штате Западная Бенгалия.
54
Большая часть здания сохранилась со времен до Реформации… — т. е. была построена до 1534 г., когда Генрих VIII провел в Англии Реформацию «сверху»: отказался подчиняться Риму и объявил себя главой англиканской церкви.
55
…одно крыло было пристроено в эпоху Якова I… — Яков I Стюарт (1566—1625) - английский король с 1603-го по 1625 г.