Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и мистика » Морская болезнь (ЛП) - Райт Йен Роб (читать книги без регистрации полные TXT) 📗

Морская болезнь (ЛП) - Райт Йен Роб (читать книги без регистрации полные TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Морская болезнь (ЛП) - Райт Йен Роб (читать книги без регистрации полные TXT) 📗. Жанр: Ужасы и мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Официантка, тоже филиппинка, как и большинство персонала на борту (за исключением темноволосой девушки, что приносила пиво возле бассейна), принесла его заказ - двойной виски, правда на этот раз с колой.

Взяв напиток и поблагодарив девушку, он отправился поглядеть, как пухлый юморист веселит публику.

“Я, моя жена и ее мама, сидели и пили чай, как вдруг теща заявляет: « Я решила, что хочу быть кремирована». На что ей отвечаю: - Не вопрос. Надевай пальто и пошли».

Шуточки про тещу. Как оригинально.

Джек потягивал свой коктейль и разглядывал тускло освещенный зал. Народу было много, и почти за всеми столиками сидели люди с различными напитками. Неподалеку он заметил семью, которая стояла перед ним при посадке - муж с женой и их дочка. Девочка сейчас выглядела совсем иначе, нежели вчера. Сидела на коленях у матери, мокрые от пота светлые волосики прилипли ко лбу, а к груди она прижимала свою куколку. Вначале он предположил, что это состояние вызвано волнением от круиза, но чем дольше он смотрел на нее, тем яснее становилось - девочке явно нездоровится.

Как только малышка в очередной раз заходилась в приступе кашля, или жалобно стонала, мать гладила ее по головке и с тревогой смотрела на отца. Вот только и сами они выглядели не многим лучше своего ребенка, как впрочем, и большинство посетителей, находящихся здесь. Чихание, Джек заметил раньше, еще на Пляжной Палубе, но сейчас со всех сторон доносился грубый, захлебывающийся кашель. По самым скромным прикидкам, минимум четверть собравшихся тут людей были нездоровы, что особо подчеркивали, влажные, в испарине лбы и глаза, налитые кровью.

Что-то здесь не так. Слишком много больных, для обычной простуды.

Допив свой виски, Джек поставил стакан на стол. Не спеша поднялся. Странно конечно, но почему, то у него создалось ощущение, что резких движений сейчас лучше не делать. Он еще раз оглядел комнату, чтобы удостоверится, в реальности всего увиденного, и убедится, что это не плод его уставшего воображения. Нет, все верно, четверть, если не треть собравшейся аудитории, были больны. Джек решил, что настало время убираться отсюда. Меньше всего на свете, ему хотелось во время отдыха слечь от какого-то непонятного вируса.

Но не успел он сделать и пары шагов, как к нему подошла официантка - филиппинка.

- Все в порядке? – поинтересовалась она.

- Да, все отлично. Просто у меня…клаустрофобия.

- Может Вам принести стакан воды?

Джек покачал головой. – Это очень мило с вашей стороны, но…

Вдруг кто-то с невероятной силой ударил официантку в спину, и она полетела прямо на Джека. Пытаясь удержать девушку, он увидел того, кто это сделал. Коннер, парень Клер. Его безумные глаза излучали животную ярость.

- Какого черта ты вытворяешь? – заорал на него Джек.

Вместо ответа, Коннер, вытянув руки, бросился вперед и схватил его за горло. Какое-то время он так и стоял, растерянный, ничего не понимающий, в то время как пальцы все сильнее сжимали его шею. Но годы службы не прошли даром, и, оправившись от шока, он со всей силы ударил парня коленом в пах, думая, что это заставит его как минимум ослабить хватку.

Но этого не произошло.

Коннер продолжал мертвой хваткой сжимать его горло, но теперь решил пустить в ход еще и зубы. Вспоминая азы дзюдо, и умудрившись слегка увернуться в сторону, Джек, просунув руку под правую подмышку нападающего, сделал бросок через бедро. Коннер мешком рухнул на пол, и полностью дезориентированный, теперь мог только жадно ловить ртом воздух. Только сейчас до Джека донеслись крики, раздававшиеся за спиной.

Подняв руки, он начал разворачиваться.

- Все в порядке. Сохраняйте спокойствие. Все под контро...

В зале творилось что-то невообразимое. Все в панике, ломились к выходу, толкаясь между собой и перепрыгивая через стулья, вследствие чего возле дверей образовалась массовая давка. То тут, то там вспыхивали драки. Словно озверевшие, еще недавно мирные пассажиры, с остервенением бросались друг на друга.

Джек огляделся. В комнате было слишком темно, чтобы создать полную картину происходящего, но было очевидно, что многие пострадали и ранены. В воздухе стоял медный запах крови, отовсюду доносились крики и стоны.

Джек повернулся к официантке, которая продолжала стоять как вкопанная, с того момента, как Коннер толкнул ее, и потряс за плечо.

- Что, черт возьми, здесь происходит? – закричал он ей прямо в лицо, пытаясь вывести из оцепенения. Должно быть это сработало, так как она удивленно заморгала глазами, постепенно возвращаясь к реальности, и тут же, позабыв про все свои обязанности, бросилась в толпу. Неожиданно раздавшийся стон за спиной, заставил Джека тут же забыть о ней.

Коннер, поднявшись на ноги, готовился к очередной атаке. Из его глаз теперь сочилась кровь, заливая щеки и собираясь в алые ручейки. Он оскалился словно бешеный питбуль.

Джек не стал терять драгоценных секунд. Подавшись вперед всем корпусом и вкладывая в удар всю силу - молниеносно ударил кулаком. Он услышал отвратительный хруст, чувствуя, как дробятся мелкие косточки, но Коннер казалось, даже не обратил на это внимания. От удара он попятился, но не более того.

Джек ударил его снова, и снова и снова.

И снова…

Остановился он, когда заболело плечо. Кулаки опухли и были багряными от крови, однако изувеченное лицо Коннера, продолжало огрызаться. Руками юноша по-прежнему пытался дотянуться и схватить Джека. Все вокруг продолжало погружаться в пучину хаоса. Сотрудники службы безопасности, прибежавшие на шум, были тут же схвачены и повалены на пол, толпой обезумевших пассажиров. Джек не мог быть уверен на 100%, но ему казалось, что те, кто несколькими минутами ранее, сам подвергался атаке и нападениям, теперь тоже присоединились к всё сметающим на своем пути, безумцам, словно по какому-то, только им слышимому зову.

Пришло время отступать. Сдерживать Коннера становилось все сложнее и сложнее. Единственный выход, который он видел из сложившейся ситуации - убить парня, но он бы, ни за что не пошел на это. Вместо этого он, вклинившись в самую гущу происходящего, побежал, минуя опрокинутые столы, стулья и даже пассажиров.

Немало людей, так же как и Джек, пыталось выбраться из зала, но большинство были похожи на Коннера - обезумевшие от ярости, с кровоточащими глазами, рычащими что-то нечленораздельное, словно звери. Несколько кровоглазых попытались схватить его, но к счастью реакция их была слишком заторможенной, а движения - неуклюжими, что позволило с легкостью увернуться.

Добежав до распахнутых дверей, он выскочил из помещения. Коридор был усеян телами. Отовсюду слышались стоны и плач, у многих были открытые переломы и серьезные травмы. Ковер от крови стал багровым. Те немногие, кому посчастливилось уцелеть, пытались оказать хоть какую-то помощь пострадавшим. Многим помочь уже было нечем.

Какого хрена тут творится? Недоумевал Джек, пробираясь между ранеными. Что, черт возьми, со всеми произошло?

В конце коридора Джек резко свернул направо и сквозь двойные стеклянные двери, ворвался в “Ресторан с видом на океан”. По сравнению с оживленным и шумным “Отличным настроением”, народу здесь было относительно немного. Тут находились как простые пассажиры, по всей видимости, только собиравшиеся перекусить, так и члены обслуживающего персонала, судя по униформе - повара, и официанты, и на каждом лице читалось выражение непередаваемого ужаса. Видимо, они не имели точного представления о происходящем снаружи, но шум и крики, ясно давали понять, что ничего хорошего ждать не следует.

- Что происходит? – спросил полный белый мужчина в униформе шеф- повара.

- Не знаю, - ответил Джек. – Нужно запереться, и как можно скорее.

Мужчина, молча, подошел к дверям, закрыл их на шеколду и повернулся к Джеку. – Они заперты.

- Хорошо, - ответил тот, прекрасно понимая, что для обороны ресторана, нужно что-нибудь посерьёзнее, чем стеклянные двери. – Нам нужна помощь.

Перейти на страницу:

Райт Йен Роб читать все книги автора по порядку

Райт Йен Роб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Морская болезнь (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Морская болезнь (ЛП), автор: Райт Йен Роб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*