Грешник (СИ) - Булавин Иван (книги онлайн полностью txt) 📗
Он ещё долго объяснял, а носильщики старательно отрезали голову твари. Получалось у них плохо, инструмент был не самый подходящий. Эрнесто, дабы ускорить этот процесс, дал им на время свой тесак.
Наконец, Сим взвалил голову монстра на спину, и вся процессия снова пошла дальше. В целом, обошлось без потерь, если не считать испуга и целой горы потраченных патронов. Только я из дробовика выстрелил шестнадцать раз, а остальные ещё больше. Гильзы, кстати, носильщики собрали, нам они без надобности, а им металл всегда пригодится.
Глава пятнадцатая
Дальше шли без приключений. К вечеру пятого дня достигли устья большой реки, надо полагать, это был местный аналог Конго. На противоположном берегу действительно были видны европейского вида дома в два и в три этажа, но проблема состояла в том, что они были на том берегу, а мы на этом. А плыть на чём-либо, кроме бронированного катера, я не согласен.
Задумался на эту тему и Сим. Ему теперь к белым людям нужно было не меньше, чем нам. Плот делать было определённо не из чего.
- А как вы раньше переправлялись? - спросил я.
- Большая лодка, - коротко ответил проводник и показал куда-то вдаль.
- Там, примерно на двести метров выше по течению, на середине реки стоял небольшой корабль, стоял он неподвижно, даже дыма из трубы видно не было.
- Как привлечь их внимание? - спросил Эванс.
- Никак, они просто сами подплывают, когда посчитают нужным.
Больше придумывать было нечего, поэтому мы встали лагерем на берегу, развели большой костёр и стали ждать. Ждать пришлось долго, уже стемнело, мы успели поужинать и лечь спать. Ближе к утру один из носильщиков, оставленный сторожить, начал побудку. Одновременно с этим раздался громкий гудок, который было слышно, наверное, у истоков реки. Солнце только начинало вставать, но его слабого света хватило, чтобы различить стоявший у берега корабль. Странно, но при немаленьких габаритах он подошёл к берегу почти вплотную, надо полагать, глубина здесь подходящая. Тусклый луч фонаря развернулся в нашу сторону.
- Эй, вы там?! Назовитесь! - раздалось с борта, - если в факторию, то поднимайтесь на борт, а если приблудные, то валите подальше, пока из пушки не угостили!
- Да, в факторию! - крикнул Эванс, - только как до вас добраться, в воду лезть не хочется?
- Сейчас помогу.
С тихим плеском шлюпка спустилась на воду, два гребца, оттолкнувшись от борта, за несколько секунд добрались до берега и предложили нам грузиться. Посудина была рассчитана, максимум, на восемь человек, поэтому пришлось сильно потесниться, к счастью, обратный путь также был недолгим. Когда группа поднялась на борт, к нам подошёл капитан, оказавшийся невысоким пожилым мужчиной с огромной седой бородой, чем-то похожий на Чарльза Дарвина.
- Итак, джентльмены, кто вы, и что вас привело в наши края?
Мы поочерёдно представились, а причину стал объяснять я:
- Мы путешественники, немного заблудились, но, к счастью, нашли проводника из местных аборигенов, которые отвели нас к вам. Сейчас нам нужен отдых и еда, а затем мы хотели бы нанять корабль и покинуть этот материк. За всё готовы заплатить.
- Не сомневаюсь, джентльмены, а у черномазых что за дело?
- Тот из них, что помоложе, хочет дорого продать охотничий трофей. Очень необычный, есть здесь те, кто таким интересуется?
- О, разумеется! Мистер Симпсон, один из совладельцев фирмы, постоянно ищет подобные диковины и щедро за них платит. Если этому африканцу удастся его заинтересовать, то в накладе не останется.
За этими разговорами корабль развернулся и, негромко рокоча двигателем, направился к противоположному берегу. Там была оборудована плавучая пристань, поэтому заморачиваться с лодкой не понадобилось. Сим, распрощавшись с нами, отправился к мистеру Симпсону, которого он, как оказалось, знал, а мы с Эвансом пошли искать местного градоначальника, послав остальных на поиски гостиницы.
Таковой нашёлся в самом высоком доме из четырёх этажей. Это был благообразный мужчина средних лет, чуть полноватый, но при этом очень подвижный. Гладко выбритые розовые щёки говорили о крепком здоровье.
- Итак, джентльмены, я губернатор этой богом забытой дыры, меня зовут Гарольд Мэйс, мне сообщили о путешественниках, прибывших с севера, чем могу вам помочь?
Мы поочерёдно представились, а потом повторили то, что ранее говорили капитану.
- Позвольте поинтересоваться, какой порт вас интересует? Дело в том, что корабли сюда заходят и уходят отнюдь не налегке. Каждый увозит отсюда полные трюмы товара. Дерево, слоновая кость, пряности, золото, до недавнего времени ещё и рабы, но теперь от торговли живым товаром отказались, да это и не так выгодно, кроме того, рабочие руки нужны здесь. Теперь ещё и плантации каучуконосов развернули. Впрочем, я отвлёкся, но смысл моих слов в том, что большинство судов имеет чётко определённый маршрут и для того, чтобы от него отклониться, нужно капитана очень сильно заинтересовать. Вы понимаете, о чём я?
- Разумеется, - Эванс развязал мешок и вынул оттуда глобус, - карты у нас, к сожалению, нет, но показать могу и здесь. Вот этот остров, не так уж далеко отсюда.
- Кхм... джентльмены, вы, как я вижу, ищете приключений, - с лица Мэйса пропала улыбка, - не могу сказать, что туда не ходят корабли. Тамошние жители охотно торгуют, в том числе и с нами, вот только гостей дальше порта обычно не пускают. Более того, они крайне агрессивны к тем, кто пытается попасть на их остров. Что за дело могло бы привести вас туда?
- Исследовательский интерес, - нашёлся я, - исследование острова, людей, живущих на нём, их традиций, образа жизни. В этом отношении они представляют огромный научный интерес.
- Интерес? Да эти замшелые сектанты никому не интересны, а маршрут этот популярностью не пользуется, несмотря на то, что совсем недалеко от торговых путей. Я, конечно, ничего вам не запрещаю, в порту стоят два корабля, завтра прибудет третий, так что поговорите с капитанами, возможно, алчность возобладает над здравым смыслом.