Сотканный мир - Баркер Клайв (читать книги онлайн полные версии .TXT) 📗
Такой человек один — это Кэл.
При мысли о нем Сюзанна почувствовала, что на душе стало легче. Она вспомнила его открытую улыбку, его мягкий взгляд и мягкий голос. Возможно, искать его еще опаснее, чем возвращаться в Лондон, но она устала вычислять степень опасности.
Она поступит так, как подсказывает чутье, а ее чутье сказало:
— Кэл?
На том конце телефонного провода повисло долгое молчание. Она даже подумала, что связь прервалась.
— Кэл, это ты?
Затем он отозвался:
— Сюзанна?
— Да. Это я.
— Сюзанна…
Она чувствовала, как к горлу поступили слезы, потому что он произнес ее имя.
— Я должна увидеть тебя, Кэл. Где ты?
— В центре города. Рядом с каким-то памятником. Кажется, это королева Виктория.
— Это в конце Касл-стрит.
— Наверное. Можно увидеть тебя? Это очень важно.
— Да, конечно. Я недалеко. Выйду сейчас же. Встретимся под памятником через десять минут.
Кэл был на месте через семь минут, одетый в угольно-серый деловой костюм с поднятым по причине измороси воротником. Один из сотни одинаковых молодых людей, бухгалтеров и младших управляющих, на которых она насмотрелась, дожидаясь его под властным взглядом Виктории.
Он не обнял Сюзанну, даже не коснулся ее. Просто остановился рядом, посмотрел с радостью и недоумением, а потом произнес:
— Привет.
— Привет.
Дождь к тому моменту усилился.
— Может быть, поговорим в машине? — предложила она. — Не хочу оставлять ковер.
При упоминании о ковре недоуменное выражение на его лице усилилось, но он ничего не спросил.
В мозгу Кэла сохранился смутный образ самого себя, ищущего на грязном складе какой-то ковер, может быть, даже этот самый, однако целиком история никак не складывалась.
Машина стояла на Уотер-стрит, недалеко от памятника. Дождь выбивал чечетку по крыше, когда они забирались на передние сиденья.
Драгоценный груз, который Сюзанна боялась оставить, лежал на заднем сиденье, перегнутый пополам и небрежно прикрытый простыней. Как Кэл ни старался, он так и не мог вспомнить, почему этот ковер так важен для нее и почему эта женщина — насколько он помнил, они провели вместе всего несколько часов — так важна для него. Почему, заслышав ее голос в телефонной трубке, он помчался на зов? Почему все в нем переворачивалось от одного взгляда на нее? Это абсурдно и неприятно: чувствовать так много и знать так мало.
Все прояснится, заверял он себя, как только они начнут разговор.
Но он ошибся. Чем больше они говорили, тем сильнее он недоумевал.
— Мне необходима твоя помощь, — сказала ему Сюзанна. — Я не могу рассказать всего, сейчас нет времени. В общем, появился некий пророк, и он обещает вернуть Фугу. Джерико пошел на одно из его выступлений и не вернулся…
— Погоди, — попросил Кэл и замахал руками, чтобы прервать поток информации. — Подожди минутку. Я не успеваю. Джерико?
— Ты же помнишь Джерико, — удивилась она.
Имя было необычное, не из тех, что легко забываются. Но он не мог вообразить человека с таким именем.
— А я должен его знать? — спросил он.
— Господи, Кэл…
— Честно говоря… многие события… словно в тумане.
— Но меня ты помнишь ясно.
— Да. Конечно. Конечно помню.
— И Нимрода. И Апполин. И ночь в Фуге.
Раньше чем Кэл успел пробормотать «нет», Сюзанна поняла, что он ничего не помнит.
Наверное, здесь включались естественные процессы: таким образом мозг отфильтровывал опыт, идущий вразрез со сложившимися в течение жизни представлениями о природе реального. Люди просто забывают лишнее.
— Мне снятся странные сны, — сказал Кэл.
На его лице застыло смущение.
— Какие сны?
Кэл покачал головой. Он знал, что в его словаре нет слов, способных передать увиденное.
— Описать это сложно, — проговорил он. — Кажется, будто я ребенок, понимаешь? И одновременно не ребенок. Я гуляю по каким-то местам, где никогда не был. Но я не заблудился, наоборот. О черт… — Он сдался, разозлившись на собственное косноязычие. — Не могу описать!
— Мы там были однажды, — спокойно сказала ему Сюзанна. — Мы с тобой. Были там. То, что тебе снится, существует на самом деле, Кэл.
Он долго смотрел на нее, не отрывая глаз. Его лицо по-прежнему было смущенным, но теперь это выражение смягчила едва заметная улыбка.
— Существует? — переспросил он.
— О да. Честное слово.
— Расскажи мне, — попросил он тихо. — Пожалуйста, расскажи.
— Я не знаю, с чего начать.
— Попытайся, — настаивал он. — Прошу тебя. — В глазах его светилась такая тоска, такое желание узнать.
— Ковер… — начала она.
Он обернулся.
— Это твой ковер? — спросил он.
Сюзанна невольно рассмеялась.
— Нет, — сказала она. — То место, которое ты видишь во сне… оно там. В этом ковре.
Она видела, как недоверие Кэла борется с его верой в нее.
— Здесь? — уточнил он.
Временами Сюзанна думала, что ей самой непросто осознать этот факт, а ведь у нее по сравнению с Кэлом или даже бедным Джерико имелось преимущество: менструум, краеугольный камень всех чудес. Она не могла винить Кэла за сомнения.
— Ты должен поверить мне, — сказала она. — Каким бы невероятным это ни казалось.
— Я знаю, — произнес он сдавленно. — Что-то во мне знает.
— Конечно ты знаешь. И ты все вспомнишь. Я помогу тебе вспомнить. Но пока я сама нуждаюсь в твоей помощи.
— Да. Все, что пожелаешь.
— За мной гонятся.
— Почему? Кто?
— Я расскажу тебе об этих людях, когда будет возможность. Но суть в том, что они хотят уничтожить то место, которое тебе снится, Кэл. Мир, спрятанный в ковре. Фугу.
— Ты хочешь спрятаться у меня? — спросил он.
Сюзанна отрицательно покачала головой:
— Я отважилась позвонить тебе домой, чтобы узнать твой рабочий телефон. Возможно, там меня уже ждут.
— Джеральдин ничего им не скажет.
— Я не могу рисковать.
— Мы можем поехать к Деку, это в Киркби. Никто нас там не найдет.
— Ты ему доверяешь?
— Конечно.
Она завела мотор.
— Я поведу, — сказала она. — А ты показывай дорогу.
Они свернули на Джеймс-стрит, дождь теперь лил как из ведра. Далеко они не уехали. Всего несколько ярдов, и на дороге образовался затор.
Кэл опустил стекло и высунулся взглянуть, что там произошло. Рассмотреть что-либо за пеленой дождя было непросто, но, кажется, случилась авария, отчего движение встало. Несколько самых нетерпеливых водителей попытались выехать из общего потока на окружную дорогу, но застряли на обочине и общая неразбериха усилилась. Гудели клаксоны, несколько человек выскочили из машин, накрыв головы от дождя пиджаками, и пытались выяснить, что случилось.
Кэл негромко рассмеялся.
— Что тут смешного? — спросила Сюзанна.
— Всего час назад я сидел в офисе, по уши зарывшись в бумаги…
— А теперь ты в компании человека, скрывающегося от полиции.
— По мне, это выгодный обмен, — усмехнулся он.
— Какого же черта мы не двигаемся?
— Я посмотрю.
И прежде чем Сюзанна успела его остановить, Кэл выскочил из машины и начал пробираться по лабиринту из машин, набросив на голову пиджак в тщетной попытке уберечься от дождя.
Сюзанна смотрела на него, а ее пальцы выбивали дробь на руле. Ей не нравилась сложившаяся ситуация. Она здесь слишком заметна, а значит, уязвима.
Когда Кэл добрался до противоположной стороны улицы, внимание Сюзанны привлекла вспышка синего света в зеркале бокового вида. Она обернулась и увидела несколько полицейских мотоциклов, двигавшихся вдоль ряда машин к месту аварии. Сердце ее дрогнуло.
Она посмотрела на Кэла в надежде, что он уже возвращается, но он все еще изучал затор.
«Уходи оттуда, черт побери, — мысленно призывала его Сюзанна, — ты нужен мне».
Появились еще полицейские, на этот раз пешие. Они шли вдоль улицы, заглядывая в каждую машину. Должно быть, объясняли обстановку на дороге, ничего страшного. Все, что от нее требуется, это мило улыбаться.