Всесожжение - Гамильтон Лорел Кей (полные книги .TXT) 📗
– Exactement.
– Значит, Иветт даже старше, – сказала я.
– Ты не смогла определить ее возраст?
– Ей около тысячи. Но это хилая тысяча. Мне встречались вампы ее возраста, которых я боялась до смерти. А ее – нет.
– Да, Иветт может ужаснуть, но не благодаря возрасту или силе. Она может увидеть конец света, но уже никогда не станет мастером среди нас.
– И для нее это, как геморрой в заднице, – сказала я.
– Сказано грубо, но точно, ma petite.
– Я собираюсь просить о помощи Странника.
– Мы договорились с ними уже обо всем, о чем только могли, ma petite. Не влезай в еще большие долги перед ними. Я тебя умоляю.
– Ты меня никогда раньше ни о чем не умолял, – сказала я.
– Так послушай меня, ma petite. Не делай этого.
– Я не собираюсь торговаться, – сказала я.
Он вздохнул так, будто до этого сдерживал дыхание.
– Хорошо, ma petite, очень хорошо.
– Я просто спрошу.
– Ma petite, ma petite, что я тебе только что говорил?
– Слушай, мы пытаемся спасти не только человеческие жизни, но и вампиров. Вампы в этой стране имеют все гражданские права. Это не означает, что у них есть привилегии. Это влечет за собой определенную ответственность. Или, по крайней мере, так быть должно.
– Ты собираешься воззвать к чувству справедливости совета? – он не позаботился обойтись без недоверчивости в голосе. Фактически, он ее подчеркнул.
В таком виде, звучало это глупо, но… – Частично вина за то, что происходит, лежит на совете. Они поставили под угрозу жизнь своего собственного народа. Хорошие правители так не делают.
– Никто еще не обвинял их в том, что они "хорошие правители", ma petite. Они такие, какие есть. Это не вопрос – хорошие они, или плохие. Мы их боимся, и этого достаточно.
– Бред! Этого вовсе не достаточно. Этого даже близко не достаточно.
Он вздохнул.
– Пообещай мне, что ты не будешь заключать с ними никакие сделки. Спроси, но ничего не предлагай.
Ты должна поклясться мне в этом, ma petite. Пожалуйста.
"Пожалуйста", плюс страх в его голосе, меня добили.
– Обещаю. Это их обязанность. Нельзя торговаться с кем-то о том, чтобы он сделал то, что обязан делать в первую очередь.
– Ты – мое любимое дивное сочетание цинизма и наивности, ma petite.
– Считаешь наивным ждать от совета помощи вампирам этого города?
– Они спросят, что в этом для них выгодного, ma petite. Что ты ответишь?
– Отвечу, что это их долг, и что они просто засранцы без чести и совести, если не пошевелят и пальцем.
Вот теперь он точно рассмеялся.
– Я бы заплатил, чтобы послушать этот разговор.
– Тебе поможет то, что ты услышишь?
– Нет. Если они решат, что это моя идея, то точно потребуют плату. Только ты, ma petite, можешь быть с ними такой наивной и надеяться, что они тебе поверят Я-то себя наивной не считала, и меня бесило, что так думал он. Конечно, ему было на три сотни больше лет, чем мне. Скорее всего, ему показалась бы наивной сама Мадонна.
– Буду держать тебя в курсе.
– О, Странник и сам позаботится о том, чтобы я быстро узнал исход.
– Я навлекаю лишние проблемы на твою голову?
– У нас и так проблемы, ma petite. Хуже уже не станет.
– Это что, ты меня так успокаиваешь? – поинтересовалась я.
– Un peu, – ответил он.
– Это значит «немного», да?
– Oui, ma petite. Vous dispose a apprendre.
– Прекрати, – потребовала я.
– Как пожелаешь.
Он понизил голос до обольстительного шепота, как будто у него и так не был голос из самых неприличных снов.
– Чем ты занималась, когда я сегодня проснулся?
Я уже почти начала забывать про свое милое приключение в больнице. И теперь воспоминание так неожиданно нахлынуло на меня, что лицо залила краска.
– Ничем.
– Нет, нет, ma petite, не правильно. Ты определенно что-то делала.
– Стивен и Натаниель уже приехали?
– Приехали.
– Отлично. Поговорим об этом потом.
– Ты отказываешь отвечать на мой вопрос?
– Нет, я просто не знаю, какую короткую версию тебе выдать, чтоб не почувствовать себя потаскушкой. А на полную версию у меня сейчас просто нет времени. Так что ты можешь подождать?
– Я буду ждать всю вечность, если этого пожелает моя леди.
– Не пори чушь, Жан-Клод.
– Если я пожелаю тебе удачи с советом, тебя это устроит больше?
– Ага-ага.
– Анита, быть леди – хорошо. И совсем неплохо быть женщиной.
– Ты сначала попробуй, а потом говори, – сказала я и повесила трубку.
"Моя леди" звучало почти так же, как "моя собака". Собственность. Я была его человеком-слугой.
Даже убив его, я не смогла бы этого изменить. Но я не принадлежала ему. Если я кому и принадлежала, то только себе самой. И именно так я собиралась обратиться к совету, от своего собственного имени, как Анита Блейк, истребитель вампиров, представитель монстров в полиции. Они бы не стали слушать человека-слугу Жан-Клода, но, может быть, они послушают меня.
Глава 44
Трубку в Цирке поднял Томас.
– Они что, поставили вас за секретаря? – поинтересовалась я.
– Прошу прощения? – переспросил он.
– Простите, это Анита Блейк.
Секунду он не отвечал, потом сказал:
– Мне очень жаль, но мы открываемся только с наступлением темноты.
– Фернандо рядом?
– Да, именно так. До темноты.
– Томас, мне нужно переговорить со Странником. От имени полиции, а не как слуга Жан-Клода. У нас тут проблемы у нескольких вампиров, и я думаю, он мог бы помочь.
– Да, мы можем принять заказ, – бесстрастно сказал он.
Я продиктовала ему номер телефона в машине Дольфа.
– У нас совсем мало времени, Томас. Если он мне не поможет, мне придется пойти туда самой с копами и пожарными.
– Будем рады видеть вас сегодня вечером, – сказал он и повесил трубку.
Жизнь была бы намного проще, если бы Фернандо был мертв. Кроме того, я обещала Сильви, что убью его. А я всегда старалась держать слово.
Когда зазвонил телефон, к машине как раз подошел Дольф и, прислонившись к дверце, поинтересовался, что так долго. Я посмотрела на него. Он кивнул и ушел. Я взяла трубку.
– Да.
– Мне передали, что тебе нужно со мной поговорить.
Я подумала, чьи губы он использует, чье тело.
– Спасибо, что перезвонил, Странник.
Немного вежливости не помешает.
– Томас был удивительно красноречив ради тебя. Чего ты хочешь?
Я объяснила так кратко, как могла.
– И что ты хочешь, чтобы я сделал с этой вашей проблемой?
– Ты можешь перестать забирать у них энергию. Это может помочь.
– Тогда мне придется питаться на людях. Ты можешь предложить кого-нибудь для каждого из нас?
– Нет, никаких предложений, никаких сделок. Это дело полиции, Странник. Я говорю от лица закона людей, а не Жан-Клода.
– Что закон людей для меня? Для нас?
– Если мы спустимся, и они на нас набросятся, мне придется их убить. Они могут ранить полицейского, пожарного. Это не очень хорошо для принятия закона Брустера этой осенью. Совет запретил борьбу между вампирами этой страны, пока не будет принят закон. Полагаю, убийство служащих полиции тоже запрещено, не так ли?
– Так, – сказал он.
Голос был осторожный. Он ничего мне не давал. Я не могла понять, то ли он зол, то ли удивлен, и вообще – волнует ли его это хоть сколько-нибудь.
– Я прошу тебя помочь мне спасти жизни твоих вампиров.
– Они принадлежат вашей Церкви. Они не мои, – сказал он.
– Но совет – это верховное правление всех вампиров, так?
– Мы их высший закон.
Мне не понравилась формулировка, но я продолжила:
– Мы могли бы определить, живы ли еще вампиры в сгоревших зданиях. Ты мог бы удержать их, чтобы они не восстали слишком рано и не набросились на нас.
– Полагаю, ты преувеличиваешь мои силы, Анита.
– Не думаю, – сказала я.