Тайна - Стайн Роберт Лоуренс (читаемые книги читать .txt) 📗
— Откуда вы приехали? — поинтересовалась Делайла.
— Из Ворчестера, — ответил Джонатан. — А еще раньше мы жили в Дэнбери.
— Боже мой! — воскликнула гостья. — Почему вы так часто переезжаете?
Парень вздохнул. Ему совсем не хотелось рассказывать хорошенькой соседке о погоне отца за семейством Гуди. Да и сможет ли она понять? Но тут влезла сестренка, и он не успел ее остановить.
— Это все папа. Он говорит, что наша семья проклята!
— Рашель! — прикрикнул брат.
— Проклята? — Делайла сузила глаза. — Что это значит?
— Да просто детские фантазии, — ответил Джонатан, желая положить конец разговору.
— Нет, это правда! — снова вмешалась Рашель, — Папа каждый день рассказывает мне об этом перед сном.
Затем она указала на портрет Абигайль и сказала:
— Это моя сестра. Она умерла, когда я была совсем маленькой. Ее забрали Гуди.
— Рашель… — начал Джонатан угрожающе, но гостья уже заинтересовалась и попросила девочку продолжать.
И, к огромной досаде Джонатана, Рашель выложила все о родовом проклятии и вражде между Файерами и Гуди. Юноша не отрываясь смотрел в лицо гостье. По мере того как всплывали все более страшные подробности, оно белело, а глаза расширялись.
"Она больше к нам и на расстояние пушечного выстрела не подойдёт", — подумал Джонатан и тут же удивился, почему его волнуют подобные вещи. Кажется, эта девчонка всерьез ему понравилась. Наконец он не выдержал и сказал:
— Все это чушь собачья, мисс Уилсон. Мой отец забивает ей голову жуткими рассказнями, а она воспринимает их слишком серьезно.
— Значит, ты не веришь в проклятие? — спросила Делайла, глядя ему прямо в глаза.
— Нет никакого проклятия, — Парень пожал плечами. — Жаль только, что папе, пока он жив, не будет покоя. По-моему, он сам во всем виноват, сам осложняет нашу жизнь. Им движет только бесконечная ненависть к Гуди, хотя сами они не сделали нам никакого вреда.
— А как же Абигайль? — вмешалась Рашель.
Джонатан помолчал. Ему не хотелось вспоминать о погибшей сестре.
"Абигайль была бы жива, если бы не папино помешательство, — подумал он с горечью. — Ведь это отец заставил нас жить в Уикхеме. Смерть сестры на его совести".
Джонатан попытался отогнать неприятные мысли и перевел взгляд на Делайлу. Та разглядывала портрет покойной.
— Абигайль очень похожа на тебя, Рашель, — произнесла гостья.
— Многие так говорят. — Девочка улыбнулась брату.
— Может быть, сменим тему, а? — предложил Джонатан, поеживаясь.
— У вас есть сестры или братья, мисс Уилсон? — полюбопытствовала Рашель.
— Ты можешь звать меня просто Делайлой, — ответила та, затем повернулась к Джонатану: — И ты тоже.
— Я единственный ребенок в семье, — продолжала гостья. — Моя мать умерла при родах. Мой отец — священник, но у него совсем небольшой приход. Мы живем на маленькой ферме.
Джонатан разглядывал ее зеленое льняное платье, уже сильно выцветшее. Сразу было заметно, насколько оно изношено. Ткань на рукавах почти протерлась, тут и там виднелись следы штопки.
"А ведь она, наверное, пошла в гости в лучшем своем наряде, — подумал парень. — Должно быть, живет совсем бедно. Но разве в этом суть? Я еще не встречал столь прекрасной девушки".
Спустя какое-то время Джонатан отправился в город, чтобы заказать кузнецу новый котел.
Закончив дела, он вышел из кузницы. И тут же столкнулся с красивой шатенкой в синем платье и белом чепчике.
— Делайла Уилсон! Как я рад тебя видеть!
— Я тоже рада, Джонатан.
В руках у нее была небольшая корзинка.
Юноша хотел помочь, но она оказалась пустой.
— Куда ты направляешься? — спросил Джонатан.
— Домой, — ответила Делайла. — Я была у церкви, отец там уже с утра и ничего не ел. Я отнесла ему хлеба с сыром.
— Я тоже иду домой, — сказал он. — Можно я тебя провожу?
— Спасибо, — улыбнулась девушка. — Ты так любезен.
Они вдвоем направились к дому Делайлы. Послеполуденное солнце светило ярко. Парень почувствовал, что заливается краской.
— Как твои родные? — поинтересовалась Делайла и уточнила: — Мать и сестра?
— Спасибо, неплохо.
— Они мне очень понравились. Особенно сестра. Такая милая.
Вспомнив о дне их знакомства, Джонатану стало немного не по себе. И мать сначала так оплошала, и Рашель проболталась о родовом проклятия. "Наверное, Делайла просто хорошо воспитана, — решил он. — Ведь у нее не могло не остаться странного впечатления".
— Мне так неловко, что Рашель тогда испортила нам вечер, — проговорил Джонатан. — Надеюсь, она тебя не слишком запугала своими дурацкими историями.
— Не слишком, — рассмеялась Делайла. — Она же ребенок, а дети обожают страшилки. Я в ее годы была такой же.
— Мне кажется, что ты была куда умнее, чем Рашель, — возразил Джонатан.
— Если только не глупее. Спроси у моего отца. В восемь лет я была уверена, что ночью придет серенький волчок и ухватит за бочок. Я просила закрывать окна ставнями даже в самую сильную жару. Папа думал, что я совсем спятила!
Джонатан вежливо засмеялся и протянул ей свою руку. Она не отказалась и дальше пошла, держа его за локоть.
В эту ночь Джонатан долго ворочался в постели, не в состоянии заснуть. Перед его взором стоял образ Делайлы: блестящие каштановые волосы, кожа цвета сливок, хорошенькое личико и озорные карие глаза…
"Завтра пойду к ней, — подумал он, наконец-то проваливаясь в сон. — Соберу букет цветов…"
Из полудремы его вывел какой-то шум.
Что бы это могло быть?
Звук доносился издалека. Может быть, это ему снится?
Нет. Шум повторился. На этот раз гораздо ближе.
Парень прислушался. Звук быстро нарастал, становился громче и отчетливее. Он напоминал вопль какого-то животного, испуганный, а может быть, предсмертный.
Джонатан невольно вздрогнув. Ему не приходилось слышать, чтобы животные кричали вот так.
Интересно, кто это — медведь, волк или бездомная собака?
Существо явно двигалось к их дому. Крик раздавался все ближе, ближе.
Теперь он доносился уже со двора.
А еще через мгновение кричали прямо под окном!
Сердце Джонатана прыгнуло прямо к горлу. Он ясно различил слова:
— Помогите! Пожалуйста, кто-нибудь, помогите! Оно хочет схватить меня!
Глава 9
Джонатан с колотящимся сердцем подскочил к окну. Полная луна висела над решеткой, по которой на второй этаж поднимались заросли дикой лозы.
Двор был виден как на ладони — поленница, новый железный насос, каменный колодец и окружавшие его деревья.
"Кто же так ужасно кричал? — подумал Джонатан, внутренне содрогаясь. — Какой-то дикий зверь? А вдруг произошло что-то страшное? "
Но он постарался выбросить подобные мысли из головы. "Это все рассказы Рашели на меня так действуют", — пытался убедить себя юноша.
Теперь наступила тишина.
Ее нарушали только песни сверчков да уханье совы. Джонатан вернулся в постель, все еще продолжая трястись.
Но он понимал, что в эту ночь ему уже не заснуть. Так и пролежал до утра, прислушиваясь.
Вскоре небо начало светлеть. Джонатан услышал как мать прошла вниз по лестнице, Собираясь приняться за обычные дела.
Парень выбрался из кровати. Зевая и потягиваясь, направился к умывальнику. Сначала ополоснул водой лицо, потом смочил волосы и причесался. После натянул бриджи.
Джейн Файер уже суетилась на кухне — расставляла тарелки.
— Доброе утро, Джонатан, — сказала она, улыбаясь. — Помоги-ка мне развести огонь.
Джонатан поцеловал мать и подошел к очагу. Поднял меха и принялся дуть на тлеющие угольки, оставшиеся с прошлого вечера.
В кухню вбежала Рашель, одетая в коричневое платье и передник. Ее светлые волосы развевались. Вслед за нею вошел Эзра. Разводя огонь, Джонатан ломал голову над тем, слышали ли они все ночью ужасные крики или нет? Сестренка выглядела бодрой и хорошо выспавшейся, а вот отец казался утомленным.