Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 2 - Томпсон Джон (читаем книги онлайн без регистрации TXT) 📗
Глава 59
Однорукий Жерар и его выставка обуви. — Шприц, конвульсии и обморочное состояние торговца обувью. — Почему китаец прячется за газетным листом? — Бенжамин Хорн и Дэйл Купер говорят о телеге под чужими окнами. — Находка в туалете полицейского участка — Английская карамель — как раз то, что нужно девушке, выходящей из наркотического забытья. — Преступный заговор Черной Розы, Жана Рено и мистера Беттиса. — Песня о кроликах в исполнении Большого Эда и одноглазой Надин. — Откровение психиатра во время сеанса гипноза. — Монолог над могилой Лоры Палмер. — Как дневник убитой девушки оказался в оранжерее Гарольда Смита?
В кабинете шерифа Гарри Трумена на большом столе стояло около двух дюжин обуви. Однорукий продавец обуви, по имени Жерар, разговаривал с шерифом, демонстрируя преимущество каждого из привезенных им образцов. — Вот это замечательная обувь! Смотрите — это для полевых условий, носки этих сапог армированы сталью, они ничего не боятся. — Нет, — шериф осмотрел тяжелый сапог, — это нам не подойдет. — Тогда вот это, если ваши ребята участвуют в парадах. — Он поднял крепкую легкую пару прочных полуботинок. — Вот в них очень хорошо отбивать чеканный шаг на мостовой. Смотрите, шериф, до чего же они хороши, а если еще вставить в них шнурки с серебряной ниткой, то просто глаз не оторвешь.
Гарри Трумен взял в руки полуботинок и придирчиво принялся его рассматривать. — Знаете, мистер Жерар, они, конечно, очень хороши, но боюсь, что моему департаменту они просто не по карману. — Все понятно, все понятно, шериф. Тогда я подберу вам что-нибудь попрактичнее, на все случаи жизни.
Он вновь склонился над столом и приподнял один из башмаков. Под ботинком лежал портрет молодого длинноволосого мужчины, с броской надписью: «Кто знает этого мужчину?». Единственная рука мистера Жерара дрогнула, он уронил ботинок на пол. — Да, да, мистер Жерар, — сказал шериф, — вот это уже ближе к делу, — он поднял оброненный мистером Жераром ботинок и придирчиво осмотрел его. — Знаете, шериф, это очень популярная модель. И самое привлекательное в них… — мистер Жерар поморщился, как от острой зубной боли, его глаза закатились, он поднес руку к лицу. — Вам плохо? Вам плохо, мистер Жерар? — забеспокоился шериф. — Простите, простите, иногда у меня кружится голова. — Мистер Жерар сжимал переносицу и нервно дергал головой. — Может, вам дать воды? — Нет, нет… Скажите, здесь есть туалет? — Конечно, конечно, есть. По коридору налево, — сказал шериф, явно обеспокоенный недомоганием мистера Жерара, который буквально минуту назад еще весело с ним шутил, демонстрируя образцы обуви. — У меня с собой лекарство… — Хорошо, это немного дальше по коридору, — шериф проводил до двери своего кабинета мистера Жерара.
Тот пошатывался и вертел головой. Пошатываясь, мистер Жерар добрел до туалета, вошел в одну из кабинок и дрожащей рукой запер дверь. Он вытащил из нагрудного кармана кожаный несессер. Трясущимися руками расстегнул замочек, выхватил оттуда шприц, уже наполненный каким-то прозрачным веществом, зубами сорвал с иглы шприца упаковку и, корчась, ударяясь о стены, задрал штанину на ноге и попытался сделать укол в вену ноги. Но его руки так тряслись, и конвульсии так сильно сотрясали его тело, что он уронил шприц на пол и медленно осел, продолжая корчиться и сотрясаться, всем телом на унитаз. С треском и шумом полилась вода.
Мистер Жерар хрипел, хватал воздух побелевшими губами, его глаза закатились и, казалось, что он вот-вот потеряет сознание.
Через несколько минут дверь туалета медленно со скрипом приоткрылась. Белая трясущаяся рука отворила дверь шире, и, пошатываясь, мистер Жерар вышел. Его лицо было бледным, лоб усыпали крупные капли холодного пота. — Боб, Боб… — шептал мистер Жерар. — Я знаю, что ты где-то здесь… где-то рядом… я… я обязательно найду тебя… Боб…
В отеле Хорна было многолюдно. Сновали празднично наряженные музыканты, готовящиеся к очередному празднику. На низкой кушетке сидел в углу холла китаец с тугой косичкой волос на затылке и читал газету, бросая поверх нее взгляды на всех, кто проходил по коридорам.
Мистер Хорн стоял у стойки портье и разговаривал по телефону. — Да, да, я все понял. — Конечно. Нет, нет, это не надо делать. — Хорошо, я скоро буду, ты меня понял, Джерри? — Да? Ну все, тогда я скоро буду. — Правильно. Нет, ни в коем случае. — Джери, я же сказал, без меня ничего… — Я скоро буду.
Мистер Хорн скомкал конец телефонного разговора, увидев, как из лифта вышел специальный агент Дэйл Купер.
Он положил трубку и сделал шаг навстречу сотруднику ФБР. — Мистер Хорн, вы не получали известий от своей дочери? — сразу же спросил Дэйл Купер.
Бенжамин Хорн одернул полы пиджака, поправил лацканы и внимательно посмотрел на Дэйла. — Нет, ничего не получал, но я вчера разговаривал об этом с шерифом Труменом. — Знаете, мистер Хорн, вчера она мне звонила…
Мистер Хорн остановился. — Откуда звонила? — Этого она не сказала, но упомянула, что видела меня в смокинге. И как вы знаете, я был в смокинге в отеле ночью, когда в меня стреляли.
Бенжамин Хорн задумался. Чтобы хоть как-то выйти вновь на разговор, он потянулся к внутреннему карману пиджака и достал толстую гаванскую сигару. — Я уже говорил. Одри и раньше исчезала на день, на два. — Как и две другие местные девочки. — Дэйл Купер пристально посмотрел в глаза Бенжамину Хорну.
Тот на секунду замешкался и принялся раскуривать сигару. — Скажите, у вас в семье какие-то проблемы? — Дэйл смотрел очень внимательно, стараясь заметить малейшее движение на лице мистера Хорна. — Послушайте, мистер Купер, — вертя перед лицом специального агента зажженной сигарой, сказал Бенжамин Хорн, — мне кажется, что я улавливаю в этом разговоре нечто… ну, нечто такое, что выходит за рамки вашего чисто профессионального интереса. — Знаете, у нас с вашей дочерью просто знакомство. — Знакомство? — подхватил последнее слово Бенжамин Хорн, быстро вращая сигару. — Знакомство? Знаете, агент Купер, позвольте мне дать вам самый лучший совет за всю последнюю неделю, — Бенжамин Хорн взмахнул рукой с зажженной сигарой, как бы отметая возражения. — От чар моей дочери Одри мужчины валятся как утки в тире. И если вы не хотите, чтобы заряд дроби потрепал вам нервы, то советую не ставить свою телегу под чужими окнами. — Бенжамин Хорн снисходительно улыбался, глядя в лицо специальному агенту. — Мистер Хорн, если в своем беспокойстве я переступил какие-то границы, то прошу меня извинить. Это я делал с самыми лучшими намерениями. — Я обещаю, что поставлю на окно лампу и позвоню вам, мистер Купер первому, как только моя дочь вернется. — Спасибо, мистер Хорн. — Нет, вам спасибо за беспокойство. — Бенжамин Хорн, затягиваясь толстой гаванской сигарой, двинулся по коридору. За ним тянулись клубы голубоватого дыма.
Китаец, который пристально прислушивался к разговору специального агента с Бенжамином Хорном, вновь прикрылся газетой.
Дэйл Купер, несколько изумленный, пожал плечами, развернулся и неспеша двинулся к выходу из отеля.
Китаец отложил газету в сторону, поднялся и двинулся за ним следом.
Когда специальный агент ФБР Дэйл Купер вошел в кабинет шерифа, тот разговаривал по телефону. И Дэйл услышал только последнюю фразу:— Спасибо тебе, Пит. Я очень признателен за звонок.
Дэйл Купер держал в руках тарелку с домашними пирожными. Шериф медленно опустил трубку на рычаги. — Гарри, мне кажется, что тебе пора перекусить, — веселым голосом предложил Дэйл Купер, поставив на стол тарелку с пирожными и чашку кофе. — Звонил Пит, он сказал, что Джози приедет завтра. — Очень хорошо, очень хорошо, шериф. Значит, завтра ее и нужно вызвать к нам и допросить. — Знаешь, Дэйл, — шериф подошел к столу, взял в руки горячую чашку и как бы на несколько мгновений задумался, не зная с чего начать. — Знаешь что, Дэйл, — он вновь повторил обращение, — вначале я бы хотел с ней увидеться один на один. — Знаешь, шериф, а мне не хотелось бы, чтобы ваши личные отношения мешали работе, — веско, глядя прямо в глаза шерифу, сказал Дэйл Купер. — Дэйл… — Ладно, Гарри, поговори с ней и веди сюда. — Специальный агент отхлебнул кофе и довольно ухмыльнулся. — Послушай, Дэйл, но возможно она непричастна ко всему этому? — Стой, стой, Гарри, я уже дал тебе свое благословение. — Дэйл поднял руку. — И теперь поступай, как считаешь нужным.