Интересные времена - Пратчетт Терри Дэвид Джон (читать онлайн полную книгу .TXT) 📗
Воцарилось молчание. Затем кто-то аккуратно напомнил:
— Гм, извини, конечно, но сейчас июнь.
— Значит, будем штурмовать Летний!
Очень похожее собрание, хотя и без песнопений и с гораздо более пожилыми участниками, проходило в Незримом Университете — хотя один из членов Волшебного Совета так и не согласился спуститься с люстры. Что очень раздражало библиотекаря. Он привык, что это его место.
— Ну хорошо, раз вы не доверяете моим расчетам — какие, в таком случае, альтернативы? — горячо произнес Думминг Тупс.
— Может, отправить его на корабле? — высказался заведующий кафедрой беспредметных изысканий.
— Корабли частенько тонут, — поторопился заметить Ринсвинд.
— Ты домчишься и глазом не успеешь моргнуть, — встрял главный философ. — Мы же, в конце концов, волшебники. Дадим тебе мешок с ветром.
— Ага. По имени декан, ухмыльнувшись, произнес Чудакулли.
— Я все слышу. — донеслось с люстры.
— Есть и другая дорога. — Профессор современного руносложения покачал головой. — Мимо Пупа. Там почти везде лед.
— Нет! — воскликнул Ринсвинд.
— Зато на льду невозможно утонуть.
— Еще как возможно. Не знаешь, куда и ступить. Лед под тобой хрусть, а потом тебя еще и льдиной по голове огреет. И там киты-убийцы. И огромные тюлени с фоф факими вубиффами!
— Хрусть — и пополам, — радостно сообщил казначей.
— Это ты о чем? — подозрительно осведомился профессор современного руносложения.
— О крюке, на который картины вешают. Сломался он.
Воцарилось краткое неловкое молчание.
— О боги, мы чуть не пропустили время приема лекарств. — Аркканцлер сверился с часами на цепочке. — Нет, нормально, успели.. Бутылек у тебя в левом кармане, дружище. Три штуки за раз.
— Единственный способ — это магия, — стоял на своем Думминг Тупс. Она же сработала, когда мы доставляли его сюда.
— О да, — закатил глаза Ринсвинд. Я век жизнь мечтал отправиться неведомо куда — с го рящими штанами и даже не зная, где приземлюсь. Действительно идеальный способ!
— Вот и прекрасно, — заключил Чудакулли, человек, к сарказму не восприимчивый. — Континент большой. Даже с расчетами господина Тупса мы вряд ли промахнемся.
— А что, если я врежусь в какую-нибудь гору? спросил Ринсвинд.
— Такого быть не может. Когда мы произнесем заклинание, этот участок горы перенесете сюда вместо тебя, — объяснил Думминг, которому очень не понравился намек по поводу его математических способностей.
— То есть я так и так закончу в горе? Единственное утешение — дыра будет точь-в-точь моих размеров, — угрюмо буркнул Ринсвинд. — Отлично. Ископаемое быстрого приготовления.
— Да не волнуйся ты, — Чудакулли похлопал его по плечу. — Это все элементарная… гамометрия, ну, знаешь, это когда котята в квадрате равны целому урожаю кукурузы…
— Ты хотел сказать геометрия? — спросил Ринсвинд, внимательно рассматривая дверь.
— Ну да. И ведь с тобой будет этот твой чудо-Сундук. Не путешествие, а сплошной праздник. Все пройдет как по маслу. Приедешь туда… ответишь на пару простых вопросиков — или чего им там от тебя понадобилось. С общением у тебя проблем не будет, ведь, как я слышал, у тебя своего рода способности к языкам [12] . В общем, за пару часов обернешься. Что значит «ха-ха»?
— Это у меня в горле запершило.
— А когда вернешься, тебя тут встретят с почестями…
Ринсвинд обвел взглядом (один раз при это? посмотрев наверх) Волшебный Совет.
— Но как я оттуда вернусь?
— Тем же самым способом. Мы найдем тебя и доставим обратно. С хирургической точностью.
Ринсвинд застонал. Он знал, что такое хирургическая точность по-анкморпоркски. Это «пара дюймов-вправо-пара-дюймов-влево-ну-надо-жг а-мне казалось-что-он-был-выше».
Впрочем, если на мгновение забыть о полной уверенности, что где-то что-то обязательно пойдет наперекосяк… все расчеты вроде правильные, только идиот не справится с таким простым заклинанием. Но речь шла об университетских вол шебниках.
— И я получу обратно свою прежнюю должность?
— Безусловно.
— — И смогу официально называть себя волшебником?
— Конечно. При этом используя любые сочетания букв.
— И больше мне до конца жизни не надо будет никуда отправляться?
Договорились. Если хочешь, мы строго-настрого запретим тебе покидать территорию Университета.
И я получу новую шляпу?
— Что?
— Новую шляпу. Эта уже практически отжила свое.
— Две новые шляпы. С блестками?
— Само собой. И еще эти, знаешь, такие шарики, похожи на стеклянные? Так вот, я лично оклею ими поля твоей шляпы. А слово «Валшепник» мы будем писать еще и через «п».
Когда дело доходило до объяснений, гений Думминга Тупса впадал в легкую кому. Именно это и случилось, когда волшебники наконец собрались показать всему Плоскому миру, что в Незримом Университете не шляпами кашу хлебают. Да, но, аркканцлер, мы ведь посылаем его на противоположную сторону Диска, поэтому…
Чудакулли вздохнул.
— Диск вертится, правильно? — ответил он. Все мы движемся в одном и том же направлении. Это логично. Ты хочешь сказать, что люди, живущие на Противовесном континенте, двигаются в противоположном направлении? Тогда почему мы раз в году не сталкиваемся лбами? То есть два раза в году?
Все правильно, аркканцлер, они вертятся точно так нее, как мы, это да, но направление их движения совершенно противоположно. В смысле, продолжал Думминг, хватаясь за спасительную логику, как за соломинку, возьмем и проведем самые простые векторы. В каком бы направлении двигались жители Противовесного континента если бы Диск вдруг взял и исчез?..
Волшебники непонимающе уставились на него.
— Вниз, — наконец ответил Чудакулли.
— Нет, нет, нет, аркканцлер! — всплеснул руками Думминг. — Вниз они бы не двигались, ведь вниз их ничего не тянет, и…
— А чтобы тянуть вниз, ничего и не надо. Если наверху тебя ничто не держит, то как раз вниз и движешься.
— …Они продолжали бы двигаться в том же самом направлении! — в отчаянии возопил Думминг.
— Ага, так и вертелись бы, — хмыкнул Чудакулли и потер руки. — Знаешь, дружище, тебе бы стоило еще немного поработать над теорией, и, может, тогда ты станешь настоящим волшебником. Эй, руновед, как там у нас дела?
12
По крайней мере эта часть соответствовала действительности. Ринсвинд мог взывать к милосердию на девятнадцати языках, а просто кричать** — еще на сорока четырех.