Ночь Безумия - Уотт-Эванс Лоуренс (бесплатные полные книги TXT) 📗
– Чародеев, – подсказал капитан Венгар.
Все повернулись и уставились на него.
– Так их называют, – пояснил Венгар; под этими вопрошающими взглядами он чувствовал себя не в своей тарелке. – Кто-то об этом сказал ночью страже на площади. А слово, кажется, ведьмовское.
– Так ведьмы что-то знают? – спросил Азрад.
– Понятия не имею, милорд.
– Кто рассказал это страже?
– Не скажу точно, милорд. Думаю, кто-то из отряда лорда Ханнера, возможно, он сам.
– Племянник Фарана? Тот самый Ханнер?
– Да, милорд.
– Я желаю услышать все, и подробно: где лорд Ханнер, чем он занят? Откуда ему известно это слово?
Венгар подумал.
– Милорд, лорд Ханнер пришел на площадь вчера ночью, когда вы уже спали, вместе с несколькими неизвестными, видимо – чародеями. Отряд остановился, не доходя моста. Лорд Ханнер попросил впустить его и получил отказ – в соответствии с вашим эдиктом. Лорд Фаран выслал к нему леди Альрис – поговорить и отвести куда-то, где они могли бы спокойно провести ночь. Это все, что я знаю.
– Фаран ночью послал на улицу Альрис?
– Да, милорд.
Азрад потеребил бородку.
– Странно. И куда же они пошли?
Никакого ответа.
– При лорде Ханнере были чародеи?
– Так мне сказали, милорд.
– Очень странно. Как по-твоему... – Азрад осекся и нахмурился, потом повернулся к Клариму: – Ну а ты – нашел ты хоть какого-нибудь чародея?
– Нет, – сказал Кларим. – Только девчонку с кухни, Хинду-Сиротку. Мы выслали ее из дворца, как ты и повелел. Больше никто во дворце не признался, что владеет этими новыми чарами, и у меня нет доказательств, что нам лгут.
– Только девчонка, – повторил Азрад. – А среди знати?
– Никого, Азрад. Никого, о ком бы я знал.
– Заразился ли кто-нибудь на кухне?
– Нет. Новая магия как будто не заразна.
– Спасибо богам хотя бы за это! Вы проверили во дворце всех?
– Конечно. Ты так приказал, а я выполнил. У меня ушла на это вся ночь. Я закончил всего час назад, тут приходят от тебя и зовут на этот совет. Я еще не ложился и сонный не меньше, чем Фаран.
– Если это намек, что я должен отпустить тебя, то прости, Кларим, и потерпи еще немного. – Правитель вновь обратился к остальным: – Венгар, мне известно: на площади собрались несчастные горожане. На что они жалуются? Поджоги, грабежи, насилие?..
– Поджоги, грабежи, насилие – а еще воровство и убийства, милорд, – проговорил Венгар. – Об изнасилованных женщинах мне не докладывали, но, возможно, еще доложат. Хотя больше всего жалуются на исчезновения людей.
– Исчезновения?.. – переспросил Азрад. – Не припомню, чтобы слышал об этом.
– Предупредил же я, что сплю на ходу, – пробормотал Кларим. – Совсем забыл сказать.
– Милорд, – вмешался Венгар, – донесений об исчезнувших у нас чрезвычайно много. Люди пропали после того, как поднялся крик и чары впервые явили себя. Кое-кто просто ушел и не вернулся; других, похоже, вытащили из окон или через дыры в крышах. Капитан Нараль ведет подсчет; последний раз, когда я виделся с ним, пропавших было порядка трех сотен.
– Три сотни?
– Да, милорд.
– Их забрали чародеи?
– Логика подсказывает, что да, милорд. Большая часть жалобщиков уверена именно в этом.
– Три сотни человек!
– По меньшей мере.
Азрад плотнее уселся на троне и с минуту молча смотрел на Венгара.
– Мне нужны донесения, – сказал он наконец. – Мне нужны письменные отчеты капитана Нараля и того, кто говорил с лордом Ханнером, – и любого, кто знает хоть что-то об этих исчезновениях. Я не потерплю такого в моем городе! Если это дело рук чародеев, я желаю, чтобы их всех изгнали.
– Да, милорд, – поклонился Венгар.
– Иди и займись этим! – Правитель жестом отпустил его.
Когда Венгар удалился, Азрад ткнул пальцем в Кларима
– Ты, – проговорил он, – ступай приведи мне Фарана. Мне дела нет, спит он там или не спит. Мне он нужен немедленно! Тащи его сюда, и можешь отправляться спать.
– Да, Азрад. – И Кларим вышел вслед за капитаном Венгаром.
– Пошли за магами, – приказал Азрад Илдирину.
Потом оглядел остальных – Караннина, Имру и Азрада Младшего.
– А вы трое, – сказал он, – займитесь каким-нибудь делом. По возможности полезным и где-нибудь не здесь.
Мгновением позже покой опустел, и лишь Азрад, совершенно несчастный, простерся на троне, с ужасом предвидя часы – а возможно, и дни! – бурной деятельности, покуда он наконец не разберется со всем этим и не сможет вернуться к обычному блаженному ничегонеделанию.
Глава 15
К тому времени как вернулась Альрис, лорд Ханнер ничего еще не решил насчет чародеев.
Он бродил по дому, восхищаясь по крайней мере теми двумя этажами, которые были ему доступны, и раздумывал, должен ли делать что-то еще.
Начал он с того, что сходил проведать пленников и убедился, что им принесли еду и воду. Они, казалось, смирились с судьбой и были готовы предстать перед судом. Кирша, та юная девушка, что была арестована среди похищенных тканей и украшений, попросила разрешения сообщить о себе родным, но ей ответили, что придется немного подождать.
Покончив с этим, Ханнер спустился вниз и отправился осматривать дом. Высокие двери в задней стене столовой вели в огромный бальный зал, который выходил прямиком в сад. На полу, в инкрустациях паркета, Ханнер разглядел круг, вполне пригодный для ритуальных танцев: дань дядюшки Фарана увлечению магией, решил он. Сперва Ханнер сомневался, использовался ли крут по назначению; потом заметил старые, неаккуратно затертые следы мела и понял, что использовался.
Вот интересно, подумал он, включает ли в себя запрет заниматься магией ритуальные танцы; но он не знал, ни кто были танцоры, ни для чего использовался танец, а потому и судить, нарушен ли запрет Гильдии, не мог.
Маленькая дверь в восточной стене столовой вела в кухни и кладовые, где и проводил большую часть дня Берн. Интерес хозяина к магии был заметен и здесь: Ханнер обнаружил сами собой передвигающиеся горшки и непустеющий кувшин с водой.
В западной части дома, за большой прихожей, располагались салоны, кабинеты и библиотеки.
Когда в замке парадной двери заскрежетал ключ, Ханнера от прихожей отделяли две комнаты – он восхищенно рассматривал коллекцию шанского стекла – или виртуозных подделок: впрочем, насколько Ханнер знал своего дядю, подделок он бы в своем доме не потерпел. Ханнер вертел в руках изящный пурпурный графинчик в форме орхидеи, любуясь нежными переходами цвета от индигово-синего донышка к алому верху, – и тут услышал, как повернулся ключ. Он оглянулся, и сосудик выскользнул из его пальцев.
Ханнер попытался удержать его, сообразил, что раздавит, и промедлил, а потом стало вообще поздно, до графинчика дотянуться он уже не мог. Но он все равно пытался поймать сосуд, отчаянно желая, чтобы он не упал...
И он не упал. Он медленно опускался, будто погружаясь в масло, и Ханнер сумел с легкостью подхватить графинчик задолго до того, как он ударился о твердый паркетный пол.
Ханнер поймал сосуд в воздухе, осторожно поставил на полку и уставился на него.
Не приходилось сомневаться в том, что произошло. Он тоже оказался чародеем.
Значит, все-таки и он чародей, просто раньше он этого не понимал.
Над этим стоило поразмыслить. Как он стал чародеем? И почему он им стал?
А может, чародеями стали все, просто большинство людей еще не обнаружили этого? Или чародейство заразно, как болезнь, и он подцепил его у кого-то из своего отряда?
Сначала Ханнеру ничего не приходило в голову. Он совершенно не изменился... и тут он вспомнил, как споткнулся накануне ночью, за миг до того, как поднялся крик.
Скорее всего это случилось тогда, а он просто ничего не замечал – до сих пор.
Сколько еще людей, подумалось ему, в подобном положении?
В прихожей Берн говорил с Альрис, и голосок сестры прервал размышления Ханнера.