Интересные времена - Пратчетт Терри Дэвид Джон (читать онлайн полную книгу .TXT) 📗
Ринсвинда, растерянно перебирающего ногами в воздухе, доставили к офицеру.
— На колени, мятежник! — приказал офицер.
— Я бы не против, но…
— Я видел, что ты сделал с капитаном Четыре Белые Лисицы!
— С кем? С какими лисицами?
— Отведите… его… к императору. Ринсвинда потащили прочь. Последнее, что он
заметил, это как из проема в стене появились новые стражники и решительным шагом направились к Красной Армии. Мечи их ярко сверкали на солнце…
Железный кругляш, подпрыгнув, грохнулся на пол.
— Осторожнее, ты!
— Я не привык к осторожности! Брюсу-Гуну было плевать…
— Слушай, ты уже всех достал со своим Брюсом!
— И тебя я тоже любил!
— Чиво?
— Эй, есть тут кто-нибудь?
Коэн высунул голову из трубы. Помещение было темным и влажным, а еще в нем было полным-полно всяческих труб и стоков. Деловито журчала вода, питающая многочисленные фонтаны и цистерны Гункунга.
— Никого, — разочарованно прокомментировал Коэн.
Отлично. Все вылезают из трубы. Послышались гулкие, порождающие богатое эхо ругательства. После чего раздался противный скрежет. Это в подвал путем сложных маневров втаскивали инвалидное кресло Хэмиша.
Профессор Спасли чиркнул спичкой. Орда рассыпалась в разные стороны и принялась обследовать обстановку.
— Поздравляю, господа, — сказал он. Похоже, мы действительно попали во дворец.
— Ага, отозвался Маздам. — Мы одержали славную победу над этой ё… столь любимой мной трубой. И что теперь?
— Ну, можно ее изнасиловать, с надеждой в голосе произнес Калеб.
— Эй, гля, эта штуковина с колесом вращается…
— Кстати, чем тебе так приглянулась труба?
— Слушайте, а что делает этот рычаг?
— Чиво?
— А что, если разыскать дверь, ломануться я наружу и всех поубивать?
Профессор Спасли закрыл глаза. Во всей ситуации было что-то знакомое, и только сейчас он понял, что именно. Однажды он устроил классу экскурсию в городской арсенал. В сырую погоду правая нога до сих пор ноет.
— Нет, нет, нет — воскликнул он. — Допустим, мы, как ты выражаешься, ломанемся наружу и что? Какой в этом толк? Малыш Вили, пожалуйста, не надо тянуть за этот рычаг.
— Ну, мне было бы приятно, это во-первых, — отозвался Коэн. — За целый день никого не убил. Стражник не считается, делов-то — стражника убить…
— Не забывай, мы здесь, чтобы красть, а не убивать, — напомнил Профессор Спасли. — А теперь попрошу всех снять с себя эти древние кожаные лохмотья и надеть прекрасную новую одежду.
— Лично я против, — пробурчал Коэн, неохотно натягивая рубаху. — Как теперь люди поймут, кто я такой?
— Во-во, — поддержал Малыш Вилли. — Без кожи и кольчуг все будут думать, что мы всего лишь кучка жалких стариков.
— Вот именно, — кивнул Профессор Спасли. — Это подводная часть нашего Плана.
— Ага, — догадался Коэн. — Это что-то связанное с теми самыми водяными проводами?
— Примерно.
— Какие-то подводные планы… Нет, мне это определенно не нравится, — подал голос Старик Винсент. — Предположим, мы победим? Ну и какую песню сложат менестрели о людях, которые вторглись в город по трубе?
— Гулкую, с эхом, — отозвался Малыш Вилли.
— Ничего подобного, — решительно заявил Коэн. — Хорошенько платишь менестрелю, и он Поет о тебе только то, что ты пожелаешь.
Отсыревший лестничный пролет вел к двери. Профессор Спасли тихонько поднялся наверх и приложил ухо к доскам, внимательно прислушиваясь.
— Верно, — согласился Калеб. — Как говорится, кто водопроводчику платит, тот эхо и заказывает.
— Однако, господа, — глаза Профессора Спасли блестели, — кто держит у горла водопроводчика нож, тот пишет саму музыку.
Наемный убийца медленно передвигался но покоям лорда Хона.
Он был одним из лучших в небольшой но очень элитарной гильдии Гункунга, и он определенно не был мятежником. Мятежников он сам не любил. Все мятежники, как правило, бедняки, а стало быть, заказчики из них никакие.
Способ его передвижения отличали необычность и осторожность. Облаченная в черное фигура ни разу не ступила на половицы; все знали, что в палатах лорда Хона паркет специальным образом настроен. Поэтому убийца активно использовал мебель и декоративные ширмы, а время от времени — и сам потолок.
Получалось это у него превосходно. Когда в помещение через дальнюю дверь вошел слуга, убийца на мгновение застыл, чуточку выждал и двинулся дальше, подстроившись под ритм шарких шагов слуги.
Лорд Хон ковал очередной меч. Накаливать ковка, потом опять накаливание, потом снова ковка — все эти операции способствовали необыкновенной ясности мышления. Мозги вредно перетруждать. Лорд Хон любил иногда поработать руками.
Погрузив меч в жерло печи, он несколько раз качнул мехи.
— Да? — произнес он.
Распростертый на полу слуга поднял голову.
— Хорошие вести, о господин. Мы захватили Красную Армию!
— Что ж, это действительно хорошая новость. — Лорд Хон внимательно следил за раскаленным лезвием, постепенно меняющим свой цвет. — И так называемого Великого Волшебника тоже взяли?
— Воистину! Однако он не такой уж великий, о господин, — ответил слуга.
Но радость его несколько поблекла, когда лорд Хон насмешливо поднял бровь.
— В самом деле? Я ясе, напротив, полагаю, что в его власти — огромные, могущественные силы.
— Разумеется, о господин. Я вовсе не имел в виду…
— Проследи, чтобы мятежников заперли в надежную камеру. И пошли сообщение капитану стражи. Пусть приступает к выполнению приказов, которые я дал ему сегодня.
— Слушаюсь, о господин!
— А теперь встань!
Трепеща, слуга поднялся на ноги. Натянув толстую перчатку, лорд Хон взялся за рукоятку Меча. Печь взревела
— Выше подбородок!
— О господин!..
— А теперь открой пошире глаза! Впрочем, это приказание было излишним. Лорд
Хон вперил взгляд в расширившиеся от ужаса глаза слуги, уловил в них некое движение, кивнул, после чего почти балетным по своей отточенности движением выдернул плюющееся пламенем лезвие из печи, повернулся, сделал выпад…
Последовал очень краткий вопль, сменившийся довольно долгим шипением.