Мрачный Жнец - Пратчетт Терри Дэвид Джон (книги без регистрации бесплатно полностью .txt) 📗
— Гм-м. Не много же от тебя пользы. Людмилла опустилась на колени и положила ладонь на плечо Сдумса.
— Что вы имели в виду? Ну, когда сказали, что вряд ли эту штуку кто-то строил? — спросила она.
Сдумс почесал затылок:
— Я не вполне уверен… но, возможно, все это просто было… спрятано.
— Спрятано? От чего? Кем?
Они подняли головы. Из бокового коридора вылетела тележка и тут же скрылась в другом проходе.
— Ими! — показала Людмила.
— Вряд ли. Скорее, они похожи на слуг. На муравьев. Или на пчел в улье.
— А что тогда мед?
— Пока не знаю. Во всяком случае, его еще не собрали. Это ведь только начало. Так, попрошу ни к чему не прикасаться!
Они двинулись дальше. Коридор вывел их на широкую, ярко освещенную площадь под куполом. На разные этажи, вниз и вверх, вели лестницы, посреди площади бил фонтан, обставленный разнообразными растениями в горшках, которые выглядели слишком здоровыми, чтобы быть настоящими.
— Вундебар, — выразилась Дорин.
— Мне кажется, здесь не хватает людей. Здесь повсюду должны быть люди, — сказала Людмилла.
— По крайней мере, где-то здесь должны бродить волшебники, — пробормотал Ветром Сдумс. — Полдюжины волшебников не могут взять и исчезнуть.
Они огляделись. В местных коридорах спокойно могла разминуться пара слонов.
— Может, благоразумнее будет вернуться? — уточнила Дорин.
— И что нам это даст? — поинтересовался Сдумс.
— Ну, по крайней мере мы выберемся отсюда. Сдумс повернулся и сосчитал — от площади под куполом через равные расстояния отходили пять коридоров.
— Предположительно, примерно то же самое можно найти на других этажах, — громко сказал он.
— Здесь слишком чисто, — встревожено пробормотала Дорин. — Артур, скажи!
— Здесь очень чисто.
— А что это за шум? — спросила Людмилла.
— Какой шум?
— Словно кто-то что-то сосет? Артур заинтересованно огляделся:
— Это не я.
— Это ступеньки, — объяснил Сдумс.
— Не говорите ерунды, господин Сдумс. Ступени не могут сосать.
Сдумс опустил взгляд:
— Эти — могут.
Они были черными и очень походили на покатую реку. Черное вещество вытекало из-под пола, превращалось в некое подобие ступеней, поднималось вверх по склону и исчезало под полом наверху. Появляясь на свет, ступени издавали ритмичный сосущий звук, как будто кто-то исследовал языком порядком надоевшее дупло в зубе.
— Знаете, — сказала Людмилла, — ничего более отвратительного я в жизни не видела.
— А я видел, — ответил Сдумс. — Правда, тогда у меня было плохое зрение. Куда пойдем, вверх или вниз?
— Вы хотите встать на них?
— Не хочу, но волшебников на этом этаже нет, и нам придется либо встать на ступеньки, либо лезть по перилам. Ты перила внимательно рассмотрела?
Все посмотрели на перила.
— Может, поедем вниз? — нервно предложила Дорин. — Почему-то мне кажется, что это будет безопаснее.
Спускались они в полной тишине. Там, где ступени уходили обратно под пол, Артур упал.
— Я уж думал, что они утащат меня за собой. Жуткое ощущение… — извиняющимся тоном произнес он и огляделся.
— Много места, очень просторно, — подвел он итог. — Сюда бы еще обои «под камень», такая бы пещера вышла…
Людмилла подошла к ближайшей стене.
— Знаете, — сказала она, — я в жизни не видела столько стекла, но эти прозрачные штуки выглядят точь-в-точь как маленькие магазинчики. Только какой в этом смысл? Большой магазин, набитый магазинами поменьше?
— Он еще не созрел, — вдруг промолвил Сдумс.
— Простите?
— Просто мысли вслух. Ты какой-нибудь товар заметила?
Людмилла заслонила глаза от света и вгляделась.
— Все блестит и переливается всякими цветами. Но ничего конкретного.
— Если увидишь волшебника, скажешь мне. Раздался чей-то крик.
— Или если услышишь… — добавил Сдумс. Волкофф нырнул в коридор. Сдумс проворно заковылял за ним.
Кто-то лежал на спине и отчаянно пытался сбросить с себя пару тележек. Эти тележки были побольше тех, что Сдумсу доводилось видеть раньше. Цвета они были не серебряного, а золотого.
— Эй! — заорал он.
Тележки перестали бодать распростертую на полу фигуру и угрожающе повернулись к Сдумсу.
— Ого! — воскликнул он, когда они резко рванули с места.
Первая ловко увернулась от челюстей Волкоффа и врезалась Сдумсу под колени, сбивая его с ног. Падая, Сдумс успел-таки выбросить руку и схватить несущуюся мимо вторую тележку. Он со всех сил дернул. Колесо сорвалось, и тележка, кувыркаясь, отлетела к стене.
Сдумс вскарабкался на ноги и успел заметить, как Артур, вцепившись в ручку другой тележки, с мрачным выражением на лице кружится с ней в сумасшедшем вальсе.
— Сейчас же отпусти ее! — закричала Дорин.
— Я не могу!
— Тогда придумай что-нибудь!
Раздался хлопок, воздух с шумом заполнил освободившееся место. За тележку уже держался не оптовый торговец фруктами и овощами, а маленькая испуганная летучая мышь. Растерявшись, тележка врезалась в мраморную колонну, отскочила, ударилась о стену и перевернулась, беспомощно вращая в воздухе колесами.
— Колеса! — закричала Людмилла. — Сорвите с нее колеса!
— Я этим займусь, — вызвался Сдумс. — А ты помоги Реджу.
— Это что, Редж там валяется? — удивилась Дорин.
Сдумс указал пальцем на дальнюю стену. Окончание лозунга «Лучше поздно, чем ник…» было смазано.
— Стоит ему увидеть стену и ведро с краской, и он уже не помнит, в каком мире находится, — пожала плечами Дорин.
— Ну, либо в одном, либо в другом. Особо не разбежишься, — ответил Сдумс, срывая колеса с тележки и отбрасывая их в сторону. — Волкофф, следи, чтобы новые не появились.
Колеса были острыми, как коньки. Под коленями Сдумс явственно ощущал глубокие разрезы. Срочно нужно учиться заживлять раны…
Реджу Башмаку помогли сесть.
— Что происходит? — спросил он. — Все боялись идти сюда, и тогда я решил выяснить, откуда доносится эта проклятая музыка, а в следующий момент эти колеса…
Граф Артур вернул себе подобие человеческого облика, гордо огляделся, заметил, что внимания на него никто не обращает, и угрюмо ссутулился.