Level Up. Женский взгляд (СИ) - Корносенко Валерия Юрьевна (книги бесплатно без регистрации txt) 📗
Перечень Способностей рассчитывается индивидуально, исходя из предпочтений, взглядов, потенциала, а также текущих показателей основных характеристик и навыков.
Внимание! Согласно Закону о Противодействии локального сегмента Галактики, действует ограничение: активирование каждой последующей Способности не чаще, чем получение каждого пятого уровня социальной значимости.
Только Достойные вправе обладать Сверхспособностями и использовать их в благих целях улучшения общества.
Для открытия любой из Способностей, представителю расы необходимо развить в себе ряд характеристик и навыков, имеющих прямое влияние на данные возможности.
После открытия Способности, прогресс её развития зависит от роста уровня и соответствующих характеристик: чем выше показатели, тем активнее проявление супернавыков в процентном соотношении.
Перечень Сверхспособностей:
Способность управления физическими процессами.
Способность управления психическими процессами.
Способность управления эмоциями.
Духовная связь.
Усиленное зрение.
Усиленный слух.
Усиленное осязание.
Усиленный вкус.
Усиленная память.
«Теперь ты видел всё», — только и смогла я вымолвить, пробежав взглядом информацию и список в общих чертах. А там было на что посмотреть! Развитие способностей опирается на органы чувств человека. Система рассчитала мой потенциал, вероятность принесения мной максимальной пользы обществу, и выдала список способностей, составленный индивидуально для меня.
Развиваясь именно в этих направлениях, я смогу внести свой максимальный вклад в важные социальные деяния. Глаза разбегаются: «Так много всего! Как же я выберу? Как определюсь?» — многократно перечитываю перечень, разбирая и смакуя каждую строчку, — «Это что-то невероятное!» — и раз от раза каждая Способность выглядит всё заманчивее, усложняя муки выбора.
Глава 26. Самая важная
Следующая неделя для меня прошла как в тумане. Каждый новый день в офисе в новом статус-кво давался мне нелегко. С появлением у меня какой-то работы и новых обязанностей, многое изменилось. Коллеги давно привыкли считать серую забитую мышку, тихо сидящую в углу, безвольной, ограниченной тунеядкой. Теперь же, моя бурная деятельность несказанно всех раздражала. Также, коллег выводили из себя и мои отказы бегать по мелким поручениям. Сказать по правде, я их понимаю: проработать пять месяцев бок о бок с безотказным, молчаливым бревном, а сейчас узнать, что оно ещё и говорящее! Не всякий сможет пережить подобное без лишних треволнений.
Каждое утро теперь начиналось с индивидуальной летучки у шефа. Где мы с ним, интимно касаясь плечами, склоняли макушки над переведёнными мною листами, а после вели душевные беседы и мило заигрывали друг с другом. Думаю, именно так всем казалось со стороны, когда наблюдали за нами сквозь стеклянные стены директорского офиса-куба.
На деле же, я шла туда, затаив дыхание. Это было до дрожи волнительно и необыкновенно, а предвкушение предстоящего обсуждения спорных моментов захватывало дух. Моих опыта и знаний литературного английского было явно недостаточно, чтобы переводить техническую литературу. Меня тыкали носом, как слепого котёнка, каждый раз объясняя очевидные вещи. Я смущалась, краснела, бледнела, но стойко пыталась дать отпор, глядя в глаза и приводя доводы в защиту своей работы. Наши небольшие шуточные перепалки напоминали партию в шахматы. Где противник продумывает каждое сказанное им слово на три хода вперёд. Конечно, против уровня технического английского шефа и его знаний горного дела, было тяжело возражать. Но мой опыт художественных переводов, тоже давал неплохой задел, и пару весомых аргументов к месту всё же удалось ввернуть. Вызвав этим, кстати, неприкрытое восхищение в глазах шефа. На каждой нашей подобной встрече, его Настроение всегда улучшалось, и в целом, отношение ко мне стабильно закрепилось на отметке повышенного Интереса. Что не могло не радовать, и давало надежду на светлое будущее в этой фирме и стабильный доход.
После таких бурных обсуждений, выходила я от шефа всегда утомлённая, с испариной, румяная от споров, но счастливая! Не знаю, что думали коллеги, поскольку с ними я свои утренние «свидания» не обсуждала; не исключено, что вообразили они себе многое.
По утрам я вставала с предвкушением нового рабочего дня. Помимо интеллектуальных перепалок с шефом, сам процесс перевода давал сплошные плюсы. Чем больше технических слов я встречала, чем чаще ломала голову над логикой текста, тем выше ценила Система мои потуги.
Да и новая сверхспособность здорово помогала мне в работе, улучшая выдаваемый результат втрое! Практически каждый день у меня открывался новый навык. Так появились в списке моих умений: «быстрочтение», «кратковременная память», «мгновенный перевод», «ускорение работы со словарём». И каждый из них делал рабочий процесс интереснее и эффективнее.
Это было настолько необычно, да что там, просто волшебно! Умела б я такое в институте — щёлкала бы произведения классиков в оригинале, как орешки. И сейчас была бы уже доктором наук.
Теперь мне не нужно было нырять каждый раз в словарь. Если термин хоть единожды уже встречался ранее, система его распознавала и заботливо выуживала из недр моей памяти, предлагая самые удачные варианты перевода. И не нужно было ломать мозг, думая какое же слово уместно в данном контексте. Я лишь выбирала из предложенного и старательно записывала текст. Это многократно сократило время работы, и каждый день я выдавала до пятнадцати листов перевода. Учитывая сложность текста — неслыханная роскошь для любого матёрого переводчика!
Система за открытие каждого навыка начисляла мне по тысяче очков опыта. Спустя неделю практически половина этой шкалы была заполнена, и я уверенно двигалась к получению двенадцатого уровня!
На волне популярности у шефа, список моих врагов разросся до небывалых размеров. Начались козни и подставы. Был случай: украли из-под стола сетевой фильтр, и я пол-утра потеряла, выясняя, что произошло, и почему компьютер не запускался. А когда пришёл сисадмин и высмеял меня перед всем коллективом, пришлось бежать за покупкой нового удлинителя. Надежд на то, что злая шутка раскроется, а шутник сознается и отдаст украденное, я не возлагала.
Димочка не упустил возможность подколоть: «А ты у шефа спроси, он не брал? Или может он с собой запасной носит? Такому ценному сотруднику не посмеет отказать. Или даже собственный ноут тебе одолжит, чтобы рабочий процесс всего офиса не встал!» Послать бы его, по-хорошему, куда подальше, но обострять конфликт, терять время и нервы, не хотелось. Не тронь — вонять не будет.
Вчерашняя ситуация меня убедила окончательно — кругом враги. Пока разбирала с шефом новые страницы перевода, какая-то гнида удалила мои рабочие файлы на компьютере. Мой стол находится в закутке, и выявить зачинщика не удалось. Хочется, конечно, верить, что не все безнадежны, и заговор коллективным не был. Хорошо, что я — умудрённый опытом тёртый калач, и информацию всегда копирую на Интернет-ресурсах или съёмных носителях. Мне и самой так удобнее — в любое иметь доступ к тексту. Так что этот неприятный инцидент меня мало тронул, но осадок остался.
Наличие врага в тылу сильно нервировало. Но ничего не поделаешь: никто на мою защиту не встанет. Я поняла это чётко по отношению моих коллег ко мне: многие презирали и завидовали. Лживые, двуличные, заискивают в лицо и тут же плюют в спину, стоит лишь отвернуться. А я-то — всю жизнь их выгораживала, наивно полагая, что это — милые, душевные люди! Просто клубок змей какой-то! А ещё говорят, что женщины — сплетницы. Могу легко опровергнуть! Проверено на собственном опыте: мужчины и обсуждают, и поливают грязью друг друга куда усерднее и изощрённее женщин.
Подозревать можно было кого угодно. Начиная от ехидного Димочки, заканчивая сварливой уборщицей.