Интересные времена - Пратчетт Терри Дэвид Джон (читать онлайн полную книгу .TXT) 📗
— Чертпобери, никакой Ринсвинд не сыр! —прокричал декан, внезапно выходя из себя. — И не йогурт! И с кислым молоком он не имеет ничего общего! Ринсвинд — бельмо на глазу, вот кто он такой! Позорное пятно на белоснежном покрывале волшебства! Полный дурак! Неудачник! Да и вообще, чего спорить, его никто не видел с тоге самого… э-э, несчастного случая с чудесником, а лет уже прошло немало.
— Ах да, припоминаю… — по лицу Чудакулли расплылась мерзковатая улыбочка. — И еще припоминаю, что в те дни кое-кто из волшебников проявил себя не с лучшей стороны…
— Увы нам, увы, — поддакнул профессор современного руносложения и смерил хмурым взглядом декана.
Тот в ответ презрительно вскинул голову.
— Не знаю, как ты, профессор, но я в то время еще не был деканом, а поэтому в событиях не Участвовал и знаю о них только понаслышке.
— По-моему, ты уже тогда входил в число старших волшебников.
— О да, но так уж сложилось, что в те дни я как раз навещал тетушку.
— Стало быть, весь город чуть не разнесло, а ты ничего не заметил?
— Моя тетушка, к твоему сведению, живет в Щеботане.
— — Насколько мне известно, Щеботан тоже активно участвовал в событиях.
— …Вернее, неподалеку от Щеботана. В его окрестностях, если можно так выразиться. А окрестности у Щеботана довольно большие. До самого города еще ехать и ехать вдоль побережья, ну а потом нужно повернуть…
— Ха!
— Зато тебе, как я вижу, известны все подробности случившегося, — голос декана так и сочился ядом.
— Кому? Мне? О нет, я в тот момент был погружен в научные изыскания. Никого не видел, ничего не слышал…
— Половину Университета стерли с лица земли, а ты ничего не слышал?! — Декан вдруг опомнился и торопливо добавил: — Я-то лично при этом не присутствовал, но мне рассказывали. Потом. Когда я вернулся от тетушки.
— Да, но, видишь ли, у моего кабинета очень толстая дверь…
— Так вот, вернулся я и вдруг узнал, что главный философ был здесь, а значит, все видел и. может, даже…
— .. .Она обита такой плотной зеленой кожей ну ничего не слыш…
— Вздремнуть время самое, моему-по.
— Заткнитесь все, сию же минуту!
Чудакулли уставился на преподавательский состав чистыми, невинными глазами человека, который от рождения одарен полным отсутствием воображения и который во время пресловутых темных дней в истории Университета действительно находился в нескольких сотнях миль от этого заведения.
— Отлично, — произнес он, когда все затихли. — Значит, Ринсвинд. И, по-вашему, он полный придурок. Итак, дальше. Ты говори, декан. Все остальные — молчать!
Во взгляде декана мелькнула неуверенность.
— Ну, э-э… Я хочу сказать, это лишено всякого смысла, аркканцлер. Он же ни одного заклинания не способен запомнить. Что от него проку? А кроме того, куда бы Ринсвинд ни отправился… — он понизил голос, — за ним по пятам еле дует беда.
При этих словах старшие волшебники сгрудились поплотнее, словно пытаясь спрятаться друг за друга.
— Ну и что с того? — пожал плечами аркканцлер. — Самое лучшее место для беды — сзади. Глядишь, и отстанет. А ты предпочел бы столкнуться с бедой лицом к лицу?
— Аркканцлер, все куда сложнее, — пояснил декан. — У этой беды целая сотня маленьких ног, она просто так не отстанет.
Губы Чудакулли по-прежнему были раздвинуты в улыбке, тогда как все остальное лицо аркканцлера вдруг окаменело.
— Декан, может, ты по ошибке выпил пилюли казначея?
— Аркканцлер, я…
— Тогда не пори всякую чушь.
— Ладно, аркканцлер, хорошо. Я не буду спорить. Но ты отдаешь себе отчет, что на поиски Ринсвинда уйдут годы?
— Э-э, — вмешался Думминг, — не совсем, ^ли нам удастся раздобыть магический код Ринсвинда, то Гексу понадобится не больше дня, чтобы…
Декан яростно сверкнул глазами.
— Это не волшебство! — рявкнул он. — Это просто… это какое-то инженерство!
Прошлепав по мелководью, Ринсвинд достал кокос, охлаждавшийся в небольшой тенистой за води, и ловко сколол его вершину острым камнем. После чего поднес кокос к губам.
Сверху на Ринсвинда упала чья-то тень.
— Э-э… привет? — произнес кто-то сзади.
Все старшие университетские волшебники знали: чем дольше беседовать с аркканцлером, тем больше шансов на то, что хотя бы часть излагае мых вами фактов будет усвоена его разумом.
То есть вы хотите сказать, — в конце концов произнес Чудакулли, — что этого беднягу Ринсвинда преследовали чуть ли не все армии мира, что его кидало и бросало, как горошину на барабане, и что он, вероятно, единственный волшебник на Диске, которому хоть что-то известно об Агатовой империи. Также он может свободно общаться на тамошнем наречии, и в друзьях у не го… — Чудакулли мельком сверился со CBOHMI заметками, — «странный четырехглазый человечек», выходец из этой самой империи, который и подарил ему ту забавную штуку на ножках, ко торой все вы так боитесь. Я ничего не упустил?
— Ничего, аркканцлер, — кивнул декан. — Однако еще раз хочу заметить: может, я полный идиот, но я не понимаю, кому и зачем мог понадобится такой тип, как Ринсвинд. Чудакулли вновь заглянул в заметки.
— То есть ты все-таки решился вызваться добровольцем?
— Э-э, нет, разумеется, нет…
— Ты привел массу доводов, твоя речь была очень развернутой и обстоятельной, однако… — Чудакулли наградил декана торжествующей улыбкой. — Однако кое-что в ней отсутствовало, .именно — общий знаменатель. Несмотря на все злоключения, парень умудрился выжить. А это талант. Найдите его. И доставьте сюда. Где бы он и находился. Может, бедняга как раз сейчас участвует в каком-нибудь ужасном приключении.
Кокос даже не дернулся в его руках, но глаза Ринсвинда яростно завращались.
Наконец в поле его зрения вступили три фигуры. Фигуры, по всем признакам, женские. Обильно женские. Одежды на них было не слишком много, и для людей, которые совсем недавно гребли на большом боевом каноэ, вид у женщин был чересчур свежий, как будто они только что побыли в косметическом салоне. Но с прекрасными амазонками часто так бывает.
По бороде Ринсвинда потекла тонкая струйка косового молока.