Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Спокойное течение жизни (Стж) (СИ) - Прядильщик Артур Иванович (библиотека электронных книг .TXT) 📗

Спокойное течение жизни (Стж) (СИ) - Прядильщик Артур Иванович (библиотека электронных книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Спокойное течение жизни (Стж) (СИ) - Прядильщик Артур Иванович (библиотека электронных книг .TXT) 📗. Жанр: Юмористическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   - И что не так с этим поселком?

   - У поселка большие проблемы, брат... Последние двадцать лет в этом поселке не регистрировались новорожденные девочки с именем Какитцу Ди Джянь. И никто во всем Корейском Королевстве никогда не регистрировал брак между японкой Йоши Унаги и корейцем Со Ди Джянь.

   Оп-па... И, кажется, я произнес это "Оп-па" вслух. Вырвалось. Ну, а как еще удержаться при таких новостях-то?

   - Что скажешь, Олег? - Ирина задумчиво смаковала напиток. - Какая это новость - хорошая или плохая?

   - Не знаю...

   - Вот и я... схожу-ка к Зинаиде Семеновне, брат. Такая наливочка просто не имеет морального права быть одной-единственной маленькой бутылочкой! А ты подумай, не буду ли я действовать эффективнее, если узнаю некоторые подробности...

   - Ты нам ничего не хочешь рассказать, Олежа? - Осторожно поинтересовалась Вика, когда Ира, тяжело ступая, покинула трапезную, "смахнув" с собой свой Полог.

   Близняшки быстро сдвинули стулья и прильнули ко мне, накинув на нас одну большую шаль - на веранде без Ирины резко похолодало. А мы, маги воздуха, очень не любим холод.

   - Наверно, что-то серьезное. - Предположила Даша. - Так что ты подумай, говорить нам это или нет.

   - Но если что - ты знаешь: мы - могила!

   Глава 19

   - ... мне не с руки ссориться со Сварогами, японец! Я не на столько большой и крутой мальчик.

   - Его фамилия Радович. - Возразил ("чиста для порядку") помрачневший Казума.

   - Его фамилия - Сварог. И ты это прекрасно знаешь, японец!

   - Ссориться? - Японская манера задавать вопрос, повторяя за собеседником одно-два ключевых слова, прекрасно зарекомендовала себя на первых порах, когда знание чужих языков было слабым... Казума и сейчас не собирался отказываться от этой полезной "национальной примочки", множество раз выручавшей его последние годы.

   Впрочем, этот вопрос можно было и не задавать - и так все было понятно. Разве что для получения полной картины не хватало кое-каких подробностей и деталей. Но вряд ли Захар, "не на столько большой и крутой мальчик", знал нужные подробности и детали.

   Собеседник его прекрасно понял. Хмыкнул:

   - Насчет тебя малява пришла. Сказать какая? Чисто из моего к тебе уважения могу и сказать, хе-хе... Ну? Сказать?

   - Скажи.

   - "Не вмешивайтесь в дела Семьи!"

   - Б...дь! - не сдержался Казума.

   Какитцу укоризненно покачала головой, но ничего не сказала. Все так же тихонько стояла сбоку от стола администратора и слушала разговор по телефону - динамик ЭТОГО телефона, в квартире администратора их доходного дома, был очень уж "громким" - так что ей даже не было нужды прислонять ухо к трубке, чтобы услышать разговор между Казумой и Захаром.

   Вообще-то, Казума хотел поговорить с Захаром, местным "авторитетом", без свидетелей. И, уж точно, без ведома своей невесты - ей о ТАКИХ знакомых жениха знать не следует... а уж о чем она там догадывается, хлопая своими наивными глазками - это другой вопрос, верно?

   Но когда он только закончил любезничать по этому телефону в этой комнате с какой-то девицей, выполнявшей при Захаре в том числе и обязанности секретаря, рядом вдруг обнаружились сверхлюбопытные глазки Какитцу. Девушка стояла рядышком, благоухая каким-то цветочным ароматом - розовый халат, огромные пушистые красные тапочки, белый тюрбан из полотенца на голове - возвращалась из душа.

   "Ну, не маг я. Не маг, чтобы ко мне в принципе нельзя было подойти незамеченным!" - С неудовольствием подумал он, пытаясь взглядом и телодвижениями показать невесте, как она тут некстати. Тщетно. Девушка намеки игнорировала, не очень достоверно включив "блондинку".

   Класть трубку и отменять разговор было поздно. В местном небольшом сообществе не очень законопослушных граждан такое категорически не приветствовалось и считалось "не по понятиям" - можно было налететь на компенсацию "за беспокойство". К тому же, Казума знал, что и у "родных" японских преступных элементов этикет был почти один-в-один - наставники семьи ели свой хлеб не зря, и воспитанники получали и ТАКИЕ знания.

   Правда, в случае Казумы, с которого и взять-то было нечего, речь шла бы не о компенсации, а о взимания значительной суммы странной валюты, бывшей в ходу у таких людей, как Захар - некоего мифического "авторитета". Но и этой субстанцией рисковать Казума не хотел - кто знает, как дальше повернется и не придется ли ему погружаться в "теневой мир" глубже, чем он рассчитывал?

   Захар на том конце провода рассмеялся.

   - Примите наши соболезнования, Казума-кун, хе-хе-хе! И не выражайся - мы ж культурные люди! И от своей схлопочешь - ручка у нее, я слышал, у девочки тяжелая, хе-хе-хе! - Он чуть помолчал. - Слухи ходят, что ты на хвост евойной рыжей невесте наступил. А другие слухи утверждают, что юбку одной из его белых задрал.

   Насколько успел узнать Казума, жители Хабаровска отсутствием фантазии не страдали - и про него всякое говорили, и... вообще. Полгода назад, например, когда они с Какитцу только приехали сюда, особой популярностью пользовалась городская легенда о некоем "ночном ужасе", которому нечем было заняться, кроме как потрошить обывателей в темных подворотнях. А на поверку, наверняка, имело место какие-нибудь разборки между Захаром и кем-нибудь из его оппонентов.

   - А ты что...?

   - А я уже говорил - ты чересчур резкий для наших краев - у вас, может, так и принято, но у нас тут поменьше, поласковее надо быть... Мог бы и по согласию!

   Захар откровенно потешался. Или не хотел озвучивать своего мнения по возникшему у Казумы вопросу.

   - И что? Эту... "маляву" все получили?

   - Абсолютно.

   - А ос...?

   - И по губернии - тоже.

   - И что мне...?

   - Я б на твоем месте валил бы обратно в свои теплые края, японец! Люди должны жить там, где родились - к иным вариантам природа относится безо всякого понимания.

   - А ты мне...?

   - Я ж сказал - ссориться со Сварогами мне не с руки. Так что занять денег я тебе не могу...

   - А...?

   - Но могу подсказать, кому и что шепнуть, чтобы деньги появились.

   - Не надо. Тут разберусь. Сам.

   - О! Уважаю! Ну, бывай! - И сказал то, о чем Казума так и не решился его попросить в присутствии невесты. - О своей невесте не беспокойся - если что, найду ей тепленькое местечко. Как раз по ее профилю.

   Казума этого не видел, поскольку стоял носом к стенке, но Какитцу при этих словах бросила на телефон очень острый взгляд, который вряд ли Казума когда-либо видел у своей невесты.

   - Тебе вдруг понадобились переводчики?

   - Ну, будем считать, что переводчики мне тоже нужны. Всё! Бывай!

   Сигнал отбоя.

   +++

   Стыдно признаться, но я не помню, кем была Какитцу в мире Гантца до своей первой смерти и первого появления перед большим черным шаром. Знал, что студентка. А вот по какой специальности, какой профессии, в каком институте или университете учится - не интересовался... Да и не интересовался особо - после поп-идола Рейки и пары членов Парламента (сдохли на второй и четвертой миссии соответственно) социальное или финансовое положение гантцтеров не вызывало никакого интереса. Банально, но "смерть равняет всех", и Гантц доказывал это нам с исключительной наглядностью.

   На кого ж она училась? Ирина сказала, что у Какитцу потрясающие способности к языкам. Еще один элемент потрясающего сходства. На кого она училась там, в мире Гантца? На кого? Не помню! Хотя...

   Хотя, несколько раз она просила забрать ее от студенческого общежития - в самом начале наших отношений ей, видимо, хотелось похвастаться молодым человеком, лихо подруливающим к крыльцу "общаги" на дорогой и красивой спортивной машине и выглядевшим то ли национальным идолом, то ли наследником очень богатых родителей. Потом-то, после первой своей "сотни" в Гантце, восхищение и зависть подруг перестали иметь для нее значение.

Перейти на страницу:

Прядильщик Артур Иванович читать все книги автора по порядку

Прядильщик Артур Иванович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Спокойное течение жизни (Стж) (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Спокойное течение жизни (Стж) (СИ), автор: Прядильщик Артур Иванович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*