Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Фантастика и фэнтези » Юмористическое фэнтези » Ведьмочка для драконьего принца (СИ) - Ральф Римма (читать книги онлайн бесплатно регистрация .TXT, .FB2) 📗

Ведьмочка для драконьего принца (СИ) - Ральф Римма (читать книги онлайн бесплатно регистрация .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Ведьмочка для драконьего принца (СИ) - Ральф Римма (читать книги онлайн бесплатно регистрация .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Лицо горит от стыда, щеки пылают от унижения. И как теперь после произошедшего показываться на глаза королевской семье? Хотя, наверное, меня уже выгнали. За аморальное поведение... Можно смело ехать домой. Сейчас пересижу где-нибудь тихонько, успокоюсь как следует, и пойду снимать сияние с рук. Как же оно меня бесит.

Раскрываю настежь сумку, думаю о садовых перчатках, хватаю их и с превеликим удовольствием натягиваю на себя. Да, вот так гораздо комфортнее. Хоть на время избавлюсь от раздражающего фактора.

Наконец, дохожу до высокого раскидистого дерева и присаживаюсь возле его могучего ствола.

Рядом со мной появляется чья-то тень. Небольшая.

— Проваливай отсюда, рыжая меховушка! — резко разворачиваясь, яростно кричу я. — Мне больше не нужна твоя помощь…

Осекаюсь в конце.

Ой. Это не Рафик… Но поздно. Слово не воробей, вылетит — ни за что не поймаешь. Тень оказалась гораздо больше той ее части, которую я увидела и приняла за отброшенный от кота полумрак.

Сердце бросается вскачь.

Глава 8. Разговор с королем. Намечается поездка...

Прислонившись к стволу дуба, на меня смотрит сам его величество Мерел Великий. Отчего-то в его голубых глазах плещутся смешинки.

— Рыжей меховушкой меня еще никто не называл, — задумчиво изрекает он.

Нда, неудобно получилось. Ошибочка вышла…

— Простите, я вас приняла за кота, — виновато выдыхаю я и зачем-то добавляю: —  И он мне не фамильяр. Моего фамильяра зовут Хомыч.

— Хм, вот как, весьма оригинально… И наверное, после устроенного котом представления, о котором мне донесли, он и перестал называться вашим фамильяром? Но он же, вероятно, не специально поставил затяжку?

— Что? Нет. То  есть, да, — запуталась я на какой из вопросов его величества отвечать. А потом до меня доходит смысл произнесенного Мерелом Великим. Ему донесли о моем новом позоре… От стыда меня снова бросает в жар.

— На вас ведь было тысячной давности платье из королевской сокровищницы? — не обращая внимание на мое смятение, участливо интересуется король.

А теперь меня бросает в холод.

Стою, хлопаю глазами… Что? Сокровищницы? Ну, Рафик. Ну, удружил!

Мерел продолжает:

— Вынесение вещей, находящихся под заклятием против ветхости и не обновление заклятия для их последующего ношения за пределами приводит к довольно непредсказуемым последствиям. Ускорить процесс можно, если случайно повредить материал.

Вспоминаю как Рафик поставил на подоле платья некрасивую затяжку. Сомневаюсь, что это была случайность. Пушистый демон сделал это преднамеренно, преследуя какие-то странные, только ему понятны цели.

Король смеется.

— Вы не сердитесь? — удивленно выдыхаю я. Ведь по сути, являюсь воровкой.

— На что сердиться? — хмыкает он. — Поучительный конфуз произошел с вами, а не со мной. Можно сказать, вы уже наказаны.

Широко распахиваю глаза. Он, что, не будет ругать меня за вынос вещей из сокровищницы? Я же не ослышалась? То есть, я взяла то, что вообще по большому счету нельзя трогать и при этом меня не накажут? Как великодушно с его стороны.

На всякий случай щипаю себя за руку и начинаю шипеть от боли. Хотя, если так задуматься — хотели наказать, пришел бы не король, а его стражники. И я бы уже спускалась в подземелье.

— А теперь поговорим о гардеробе. Вчера ваша вещь пострадала после конкурса и я намереваюсь возместить ущерб за нее. Чтобы больше не было таких прецедентов, как сегодня.

— Что вы, ваше величество, я надела то, что не должна была трогать. Так что займусь своим гардеробом самостоятельно по дороге домой. Тем более, у меня есть деньги и самоцветы, которые я получила по результатам конкурсов, — вздыхаю я и продолжаю: — Мой пострадавший сарафан стоил намного меньше, чем сегодняшнее платье из вашей сокровищницы. Это я должна возместить вам ущерб.

— Не получится, — на полном серьезе ответил Мерел Великий. — Это было платье моей пра-пра-прабабушки по отцовской линии и оно поистине бесценно.

И только я, как какая-нибудь истинная леди собираюсь свалиться в обморок, король продолжает:

— Но до наших дней дожила ее целая гардеробная комната из ста двадцати нарядов. Не суть, что осталось лишь сто девятнадцать.

Меня отпускает. Одновременно с этим мысленно прикидываю масштабы сокровищницы. Неплохо живут драконы.

Чуть погодя меня накрывает осознанием, что король не только не прощается со мной, но и протягивает руку помощи. А я ведь нахамила ему в самом начале, назвав рыжей меховушкой…

Снова становится неудобно.

Мое лицо заливается краской стыда. Вздохнула и некультурно шмыгнула носом. Похоже, что лучший способ исправить ситуацию — добровольный уход из отбора.

— Мне, пожалуй, пора. Спасибо за проявленную заботу, но я все же соберу оставшиеся вещи и…

— Куда же вы собрались? — искренне удивился Мерел Великий, протягивая мне кружевной платок.

— Домой, — принимая из его рук вещь, использую ее по назначению и пытаюсь вернуть обратно.

— Оставьте себе, — жестом останавливает меня король, а потом хмурит брови: — Постойте-ка, вы собираетесь домой? И это после произведенного вами фурора? Нет, так дело не пойдет. Кажется, вы приглянулись моему сыну, стали эдакой яркой фавориткой среди участниц, — далее ошеломляет меня его величество.

— Да уж, ярче некуда, — скептически выдыхаю я, вспоминая требования Рельда как можно быстрее покинуть замок. Да, на утро он извинился. Но осадочек-то остался. Попробуй, забей гвоздь в забор, а вытащи его оттуда. По аналогии с извинениями след-то в душе останется — доска уже не будет прежней.

— При всем уважении к вам, ваше величество, но после произошедшего я не смогу остаться на отборе. Прошу снять с меня сияние избранницы, — протягиваю свои руки я.

 — Не сниму, — чересчур жестко осаждает меня король. С таким шутки плохи. Недаром же он столько правит страной. Как ни в чем не бывало Мерел Великий продолжает говорить дальше значительно мягче и от этой мягкости становится вдвойне не по себе: — Скажите, Хлоя, вы вероятно думаете, что отбор затеяли просто так, от нечего делать?

— Я такого не г-г-говорила, — начинаю запинаться.

— Тогда больше не заикайтесь об уходе, — улыбаясь, говорит король и неожиданно садиться рядом со мной. Прямо на траву.

Отлично, убивание меня откладывается, понимаю я. Теперь мы с собеседником находимся на одном уровне. Становится гораздо спокойнее на душе. Наш дальнейший разговор с королем принимает более доверительный характер.

Мерел Великий абсолютно неожиданно для меня выдает:

— Из всех избранниц лишь только вам удалось расшевелить моего младшего. Такого спектра эмоций в нем еще ни разу не доводилось видеть. Лед тронулся. А это многого стоит.  — Король задумывается и выдает дальше, не давая мне опомниться: — Вспомните, Хлоя, это важно. Какого цвета была сфера, которая врезалась в вас в день приглашения на отбор?

 — Хм, — задумываюсь я, пытаясь припомнить все детали. — Золотая сфера и, кажется,  в ней было несколько сиреневых огоньков.

Ой, а ведь и впрямь, сферы у девушек рядом отличались друг от друга по цвету.

Мерел чему-то своему сидит улыбается.

А я интересуюсь:

 — Ваше величество, мне, если есть такая возможность, хотелось бы кое-что прояснить…

— Попробуйте, — великодушно позволяют мне.

— Все девушки отобраны только для младшего принца? — набираюсь храбрости и на одном дыхании выпаливаю я.

— Нет, для обоих. Однако, принц Рафаэль сбежал. Таким образом, он удвоил шанс для нахождения истинной пары своему младшему брату. Если бы только принцы были более ответственны… Один обнуляет свои шансы исчезновением, второй — сначала удваивает возможности, а потом занимается непонятным отсевом… — тяжело выдыхает король. — Подумать только, настолько эпически избавился от ведьм!

— Но почему? Ведь матушка принца —  ведьма, —  не удерживаюсь я от нового вопроса.

—  В этом-то и причина. Сильвия до сих пор старается чересчур контролировать Рельда, никак не смирится с тем, что он вырос. Душит его своей гиперопекой. В какой-то мере, в ответ мой сын устроил бунт. Королем становиться не желает, вот и делает все, чтобы отсрочить неизбежное.

Перейти на страницу:

Ральф Римма читать все книги автора по порядку

Ральф Римма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Ведьмочка для драконьего принца (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Ведьмочка для драконьего принца (СИ), автор: Ральф Римма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*