Ведьмочка для драконьего принца (СИ) - Ральф Римма (читать книги онлайн бесплатно регистрация .TXT, .FB2) 📗
Возвращаю ей улыбку и киваю в ответ. Обнимаю родителей, и со спокойной душой захожу в портал.
Сердце болит только за Мерела Великого в обличии ящерки, которого не получается расколдовать. Но, думаю, Рафаэль приложит все усилия, чтобы заставить свою мачеху это сделать. Да, хотя бы, узнать у нее об условии отложенного заклинания.
Шаг за шагом пробираюсь к Рафаэлю, понимая, что не выдержу больше ни одной минуты, ни секунды без него.
— Хлоя, — стояло услышать его удивленный голос, как я разгоняюсь и бегу к нему. В следующий миг буквально врезаюсь в него: огромного, теплого, мощного. Обхватываю руками его шею:
— Я согласна стать твоей женой.
Мир кружится.
Я не жду когда он меня поцелует. Целую сама.
Я делаю то, о чем мечтала, пока находилась в отдалении от него.
Прижимаюсь губами к его губам, обвиваю его талию. И все равно, что скажут на мое поведение другие. На то, что я набросилась на принца.
Рафаэль с жаром отвечает на мой поцелуй. Его близости сладко сводит низ живота, высвобождая жаркое, неистовое желание, которое словно хмель начинает гулять по телу.
— Мы с ящерицей побудем пока здесь, — слышится бурчание Хомыча.
— А я, пожалуй, помогу брату, — раздается сбоку голос Рельда.
Еще момент, и нас с Рафом подхватывает тенью и переносит в спальню.
На что мы с принцем, поглощенные друг другом, не обращаем ровным счетом никакого внимания.
Продолжаю плавится в сильных мужских руках, изнывая от желания познать что-то большее. Сумасшедших, пропитанных одержимостью ласк и поцелуев мне катастрофически мало. И, кажется, не мне одной…
— А-а-а-а! — выгибаюсь я, когда его руки по-хозяйски гуляют по моему телу. Лаская, сминая, поглаживая, тиская…
Моя кожа становится настолько чувствительной, что я начинаю еще сильнее стонать в голос.
Рафаэль был нежен со мной. До предела распалив внутренний огонь, продолжил безумный танец.
Возбуждение до дрожи подчиняет мысли, эмоции, ощущения… Разбрасывает по сторонам остатки здравого смысла и одежды…
По телу плещется невероятное удовольствие, низ живота скручивает сладостной судорогой. Как же это необыкновенно знать и ощущать, когда самый желанный в мире мужчина теряет от тебя голову, сходит с ума от твоих губ, от запаха, от прикосновений…
На утро я не ощутила ни толики боли в теле от ран, оставленных рабьерой. Они попросту исчезли. Пятно в руке чудесным образом тоже испарилось. Целый день, до самого вечера мы с Рафаэлем не отрывались друг от друга. Вышли только на утро. И то, после того, как почувствовали голод совсем иной природы.
Эпилог 1. Возвращение короля
Свадьба была назначена через две недели. А за это время мы с Рафаэлем готовились к ней и пытались отыскать Сильвию. Резко возмужавший Рельд, в скором времени готовившийся стать отцом, нам помогал в ее поиске. Присхите все же удалось заинтересовать его. Думаю, что их свадьба тоже не за горами.
Младший принц приложил массу усилий в поисках своей опальной матушки. И наконец, ему удалось обнаружить ее на одной из планет Тан-Дана. В местной таверне, куда она устроилась работать простой подавальщицей.
Проклятийницей Сильвия больше не смогла быть. После моего желания, как только она вознамерится кого-либо проклясть — тут же теряет сознание.
— Мерел станет прежним, только при одном условии: если встретит свою супругу, — хмурит лицо бывшая королева.
— Я не понимаю, моей мамы больше нет. Значит отец навсегда останется таким? — шокированно протягивает Раф.
Казавшаяся уснувшей ящерка в его руках приходит в движение и выдыхает большое облако огня прямо в Сильвию.
И теперь бывшая королева стоит перед нами не только в обносках, но и абсолютно лысая. От былого величия Грациозной не остается ни следа. Перед нами ее жалкая копия. Пародия.
— Сын, — обращается она к Рельду, истерит. — Я растила тебя не для того, чтобы ты стал тенью своего старшего брата, а чтобы ты возглавил страну, чтобы мы правили…
— Чтобы ты правила, мама! — с нажимом произносит Рельд. — И если ты не заметила, то я теневик. И меня не прельщает становиться королем. У меня другие планы, на которые тебе всегда было наплевать. Кроме своих амбиций ты никогда ничего не замечала вокруг! А теперь ты возьмешь и расскажешь нам как снять заклятие с моего отца!
Мне становится жаль младшего принца, которого воспитали эгоистом. Из которого собирались сделать свою марионетку, разменную монету на пути к трону. Очень радует то, что Рельд прозрел. И самостоятельно перевоспитывается, превращаясь в порядочного дракона.
— Селена Добрая жива, она превращена в вильду*. Все это время настоящая королева жила в моем кабинете. Была заточена в клетку, — сдается Сильвия. — Вы не подумайте, я содержала ее в чистоте, кормила и поила...
— Была? — зло рычит Рафаэль, сжимая руки в кулаки.
— Я ее выпустила, как только превратила Мерела в ящерицу. За ненадобностью.
— Мама, как ты могла, — сокрушается Рельд.
Мерел срывается с рук своего сына и бежит в сторону сада. Мы все припускаем за ним, не отстаем.
Заколдованный король подбегает к скамье, спрятанной в густой аллее цветущих деревьев. Прислушивается.
— Излюбленное место матушки, — шепчет мне на ухо Раф. — Она всегда любила проводить здесь время.
Мы остаемся в стороне. Боимся прервать встречу возлюбленных. Затаив дыхание ждем. Но ничего не происходит.
— Возможно, слишком поздно, — грустит Рафаэль. — Мало ли что могло случиться после того, как мама улетела на волю. Она могла угодить в лапы хищника. Или умереть с голода…
И тут раздается красивое пение маленькой пестрой птицы.
Сначала она кружится, а затем плавно приземляется на скамью. Мерел молниеносным движением взбирается вверх и садится рядом с Селеной. Воздух наполняется рябью. Мгновение, и перед нами, взявшись за руки сидит счастливая супружеская пара.
Вильда* — маленькая птица из семейства вильдообразных. Обладает пестрым окрасом и отличается красивым пением.
Эпилог 2. Свадьба
Со спокойной душой свой трон Мерел Великий передал своему старшему сыну сразу же после обретения давно утерянной супруги.
Сильвию, кстати, в тот же день поймали, удирающей с библиотекарем и мешком драгоценностей. Воспользовавшись нашим уходом вслед за ящерицей, женщина решила обеспечить свое безбедное существование. Уж очень не хотелось ей возвращаться в таверну подавальщицей.
Каменья у этой сладкой парочки изъяли, а их тут же поженили, и отпустили налаживать семейный быт на другой планете.
И если Арнольд был рад такому повороту событий: боготворил и любил Сильвию, несмотря на ее лысость и потрепанный, отнюдь не королевскими делами вид, то мама Рельда пришла от такого союза в дикий ужас.
— Он ведь даже не аристократ!
Но что не сделаешь ради великого дела по пристроению коварной женщины в надежные руки. Библиотекарь обязался раз в неделю высылать отчет о жизни своей милой супруги, с чем успешно справлялся. Причем делал это он не абы как, а в стихах.
Примерно за неделю до свадьбы, я вдруг вспомнила, что мне, как невесте короля, требуется роскошное платье. И, конечно же, всех пришедших модисток послала на... отослала прочь. Потребовала, чтобы прибыл Сокорно. Как я уже успела убедиться на собственном опыте, дело по мему преображению можно доверить лишь ему одному.
— Что у тебя случилось, зая, на тебе лица нет! — едва завидев меня, воскликает стилист.
— Наверное, сказалось предсвадебное волнение. А может быть, и события последних дней так повлияли на меня, — вздыхаю я и перессказываю ему историю недавних событий.
— Вот что я тебе, будущая королева, скажу. Пусть скиснут все, кто нас не любит. Хотя, тебя невозможно не любить. Коварство змеи разоблачено. Твои родители живы и здоровы. Ты выходишь замуж. Что еще требуется для счастья? Даже самый крутой стилист на твоей стороне. Так что, выше нос, лисичка моя, — подмигивает он мне, а потом неожиданно добавляет: — А я еще думаю отчего в мою скромную обитель в последнее время начали захаживать королевские безопасники. Сплошь окружили. Заказы делают, и так, как бы между прочим, спрашивают про то, как я когда-то познакомился с Рафаэлем. И даже про то, где он может находиться спрашивали.