Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки - Автор неизвестен (полная версия книги txt) 📗
— Она уже в костре! Спускайся, Лев, давай кушать! Но Лев не откликался. Шакал глянул наверх и увидел там девушку.
— О, что я наделал! — вскричал он.— Я зажарил своего друга.
И, рыдая, ушел прочь. А девушка осталась жить в хижине Льва.
Владыка вод
Мать животных
Один человек заметил, что теща ворует молоко для его детей во время голода. Он сказал ей:
— Никто ничего не узнает, если ты принесешь мне ведро воды из реки или пруда, где не водятся лягушки
Теща покорно взяла ведро и пошла. У каждого водоема она принималась черпать воду, но всякий раз слышала лягушачье ква! — и понимала: надо продолжать поиски. Она перешла много рек, бродила по местам, о которых прежде и не слыхивала. Наконец подошла она к озеру, в котором как будто не было лягушек. Ее так истомила жажда, что она пила и пила, пока не напилась досыта. Вода была необыкновенная, со вкусом молока. Но теща не знала, что вода принадлежит Гунгу-Кубантване, Матери животных. Вскоре появился кролик, затем антилопа, потом леопард. Все животные были в сборе, когда наконец послышался грохот тяжеленных шагов: гунку, гунку, гунку! И туч появилась огромная страхолюдина, со спиной, поросшей густым лесом, с пастью, похожей на пещеру в горе, и с ногами, подобными скалам. Страхолюдина подошла, сразу учуяла женщину и говорит:
— Эту человечину надо съесть!
Но тут вышли вперед прислуживающие ей антилопы-ориби и сказали:
— Сейчас уже поздно, мы съедим эту дичь завтра. Животные отправились спать, а ориби отвели женщину с ведром в ее деревню. А чтобы Мать животных не заподозрила их в этом, они решили свалить вину на гиен — якобы те съели женщину. Ночью, пока гиены спали, ориби вымазали их пасти красной глиной.
На следующее утро обнаружилось, что женщина исчезла, и, конечно же, обвинили гиен. Животные изгнали их. Вот почему до сих пор гиены сбиваются в стаи и охотятся по ночам. Другие животные боятся и ненавидят их.
Теща благополучно добралась до дому с ведром воды, в которой не бывало лягушек. Все радовались ее возвращению и с удовольствием пили воду, похожую на молоко. В этот же вечер теща решила отомстить зятю. Она притворилась умирающей от усталости и сказала дочери, что от смерти ее может спасти лишь печень ингого. Настал черед зятя отправляться на поиски необычного лекарства. Он шел много дней, пока не добрел до страны ингого. Но кто же эти ингого? Люди или животные? У них хвосты, как у обезьян, но они разговаривают по-человечьи — это почти люди. Они ходят на четырех лапах, как обезьяны, но, как люди, живут в краалях. У них есть свои законы и счет родства, но они едят человечину. У них человеческие лица, но заросшие шерстью тела, они охотятся, но слишком ленивы, чтобы выращивать урожай. Очень давно их предки были людьми, но их праздность и злобность привели их к вырождению.
Однажды люди племени ама-фене отказались обрабатывать землю и ушли в лес. Из лесу они стали совершать набеги на поля, обрабатываемые людьми. Понемногу они превратились в обезьян — у них выросли хвосты, чтобы легче было передвигаться по деревьям, шерсть покрыла их кожу, защищая от колючек, брови нависли над глазами, а череп стал плоским.
Вот к этим ингого и попал зять. Он очень старался вести себя в точности как они — плясал, взбирался на деревья, завывал так, что они не смогли распознать в нем человека-врага. Каждый день он выходил с ними на охоту, а он был отличным охотником, и начал им нравиться, они стали доверять ему. Однажды он отказался от дичи, прикинувшись больным. На следующий день он притворился, что ему стало хуже и он не может пойти на охоту вместе со всеми. Его оставили дома с детьми и бабушкой ингого. Как только взрослые ушли, он дал детям решето и велел принести в нем воду. Он знал, что это займет немало времени. А от подслеповатой старухи мудрено ли убежать?
Мутили и мнимый Лев
Мужчина и женщина поженились. А спустя несколько месяцев пришел такой тяжкий голод, что все жители деревни отправились в лес на поиски ягод. В лесной чаще женщина наткнулась на Льва, который только что убил антилопу. Она сказала:
— Если ты дашь мне свою добычу, я отдам тебе свое будущее дитя.
Лев заметил, что женщина беременна, подумал и согласился на предложенный обмен. Женщина приволокла антилопу домой, и они с мужем наелись досыта.
Вскоре женщина разрешилась от бремени мальчиком, и дали тому мальчику имя Мутипи. Он отличался от всех прочих детей тем, что у него на голове росли два пера, но никто их не видел. Прошло какое-то время, и тот самый Лев обернулся человеком и явился в деревню. Он вошел в дом женщины и потребовал то, что ему причитается. Она сказала:
— Подожди немного, я приготовлю еду и позову сына. Как только он начнет есть, ты его схватишь.
Мать сготовила пищу, позвала сына, однако тот не послушался ее, а убежал в потайное место, достал из головы два свои пера и положил перед собой.
— Что происходит? — спросил он у одного пера.
— Господин Лев пришел к твоей матери, чтобы забрать тебя с собой.
— Что мне надобно делать? — спросил мальчик у другого пера.
— Обернись мышью и ешь свой ужин.
Так Мутипи и сделал. А Лев сидел и спокойно ждал, пока мальчик придет домой. Тут он заметил, что маленький мышонок откусывает от пищи, приготовленной для Мутипи. Лев рассердился:
— Поди прочь, это обед моего Мутипи!
Подождав еще немного, Лев потерял терпение и спросил у матери Мутипи, где ее сын.
— Ума не приложу,— ответила женщина.— Может быть, ты придешь в другой раз? Или лучше давай сделаем так: я пошлю завтра сына вместе с другими мальчиками пасти скот, вот тут-то ты его и заберешь. А чтобы ты не спутал его с другими детьми, я надену ему на шею ниточку бус.
Лев ушел, а на другое утро мать Мутипи надела сыну бусы и велела пойти в буш с другими детьми. Как только
Мутипи удалился от дома, он достал свои перья, положил перед собой.
— Что означают эти бусы? — спросил он у одного пера.
— Бусы для того, чтобы господин Лев мог опознать тебя.
— Что мне надобно делать? — спросил Мутипи у другого пера.
— Пойди и раздай по бусинке каждому мальчику, а когда господин Лев спросит, кто из вас Мутипи, пусть мальчики скажут: «Мы все Мутипи».
Присоединившись к приятелям, Мутипи каждому дал по бусинке и обучил их, как отвечать большому господину с гривой. Все случилось именно так, как было предсказано, и когда Лев понял, что любой из мальчиков может оказаться его Мутипи, он счел за лучшее подождать еще немного, нежели совершить ошибку.
Он отправился к женщине и в ярости заорал:
— Не получу твоего сына завтра же — тебя заберу! Так и знай!
Перепуганная женщина пообещала, что пошлет завтра сына в буш за хворостом, и Лев сможет взять его там.
Наступило утро другого дня, и говорит мать Мутипи:
— Я больна, сынок, у меня лихорадка. Сходи-ка ты сам за хворостом.
Мальчик вышел из дому, достал свои перья и задал свои вопросы. Одно из перьев ответило:
— Господин Лев ожидает тебя в буше. Другое перо сказало:
— Обернись древесным жуком, и ты сможешь набрать хворосту, оставаясь незамеченным.
Лев увидел, как жук пилит сухие ветки своими острыми щупальцами, и отогнал его, рыча:
— Вон отсюда! Это хворост для моего Мутипи! Долго еще ждал в тот день Лев прихода мальчика, но так и не дождался. Поздней ночью заявился он в деревню, вошел в дом и, не обнаружив Мутипи, взял молодую мать и утащил с собой в чащу.
Когда Мутипи узнал, что его мать пропала, он покинул родные места, долго скитался, пока не добрался до другой страны. Там он поступил на службу к королю. Король назначил Мутипи своим главным посланником, потому что, какое бы трудное поручение ему ни дали, Мутипи успешно справлялся с любым. Король очень даже сильно полюбил Мутипи. Однако остальные придворные позавидовали удачливому юноше и решили его отравить во время пира.