Наследие (СИ) - Цыпленкова Юлия (книги онлайн полностью TXT) 📗
— А ты все та же язва и плут, — рассмеялся Илейни.
— Не могу разочаровать своего господина, — ответил младший лорд Дальгард и от души обнял аниторна. — Как отец?
— Рас сейчас с ним, — Риктор помрачнел. — Ему досталось в схватке, но, хвала Богам, жив.
— Как в нашем мире мог появиться потомок Виллианов? — Шефри передернул плечами.
— Обо всем после, сейчас навестите отца и передохните, — произнес аниторн, подталкивая к воротам драконника обоих братьев. — Мне есть о чем поговорить с драконами.
От первого драконника вдруг раздался рев Гора, и Рик выругался. Он первым вышел на улицу.
— Что происходит? — крикнул он одному из стражей.
— Гор опять не донес корзину, — ответил тот. — Уже пятую. Он их перегрызает, а нам подойти не дает.
— Чтоб его… — сердито произнес аниторн, но вдруг просиял и обернулся.
Взгляд мужчины остановился на Ханнис.
— А попробую-ка я прогуляться с принцессой мимо моего мерзавца. Поглядим, что он скажет. Может, Боги вернут ему разум, и Гор заинтересуется дамой, более подходящей ему?
— Что-то с твоим драконом? — Шефри стоял рядом, прислушиваясь к голосу черного дракона.
— Он забрал себе мою женщину, морит ее голодом и ругается на меня, как последний пьянчужка, — возмущенно ответил Риктор.
— Э-э-э… — недоуменно протянул младший из Дальгардов.
— Дурень выбрал себе в пару человеческую женщину, — отмахнулся Илейни и желчно добавил: — Мою женщину. Теперь держит ее в драконнике и стережет, как цепной пес. Вон, пятую корзину с едой не может до нее донести, но челядь дальше ворот не пускает. Меня и вовсе…
— Беда, — искренне отозвался Раймус, подошедший к ним. — Не выпустит. Пока самка полностью не принадлежит дракону, для него даже стая становится врагами, ревнивцы жуткие.
— А принадлежать ему Фиалка не может по известным причинам, — кивнул Рик.
— Фиалка? — удивился Шефри. — Наложница?
— Невеста, — ответил Илейни и поманил к себе драконицу. — Принцесса, составите мне пару на прогулке?
— Ур, — ответила Ханнис и направилась к аниторну.
— Невест с именем Фиалка не бывает, — хмыкнул младший Дальгард.
— Это у вас не бывает, а у меня есть, — сварливо отозвался Риктор и направился к первому драконнику. Ханнис величаво потопала за мужчиной.
Братья Дальгард переглянулись и поспешили следом. Все-таки дракон-ревнивец мог оказаться опасным, как для их господина, так и для драконицы.
— Он дальше драконника не пойдет, — немного успокоил их аниторн. — Надеюсь, и огнем плеваться не будет.
Стража застыла, напряженно следя за приближением господина, челядь повылезала в окна. Лорды-драконоправы и маги-драконоводы покинули второй драконник и теперь следовали за аниторном, драконицей и братьями Дальгард, готовые прийти на помощь при первой же опасности. Все они помнили, как Гор бросался на лорда Илейни вскоре после того, как захватил Фиалку и затолкал ее в драконник. И пусть черный дракон только угрожающе скалился и топал, показывая, что не подпустит человека близко, но кто мог поручиться, что великан не приведет свои угрозы в исполнение?
Рик обернулся назад, оглядел свое сопровождение, сделал еще несколько шагов и в сердцах воскликнул:
— Бездна вас всех задери! Это мой дракон! Он моя семья, а не кровожадное чудовище! Разойдитесь.
Его свита осталась глуха и нема, продолжая следовать за господином. Аниторн зло сплюнул и проворчал:
— Даже не знаю, что лучше — быть никому ненужным лордом, или аниторном и хранителем Побережья, когда шагу спокойно ступить не дают без охраны.
— Наш господин — наше сокровище, — бесстрастно повторил слова отца Раймус, и его брат радостно осклабился, горячо кивнув.
— Я в бешенстве, — объявил Рик.
— Мы знаем, господин, — хмыкнул Шефри.
— Тебя убью первым, — аниторн нацелил на младшего Дальгарда палец и немного расслабился.
— Все для счастья моего лорда, — поклонился тот, продолжая сверкать плутоватым взором.
— Ханнис, съешь мерзавца, — велел Рик, и драконица издала изумленное:
— У-у.
— Ладно, не ешь, — смилостивился Илейни. — От мерзавца может быть несварение.
Шефри рассмеялся, но быстро умолк, потому что они приблизились к первому драконнику. Риктор независимо вздернул подбородок и царственной походкой проследовал мимо открытых ворот, впрочем, сохраняя расстояние. В драконнике послышалось пыхтение, и Гор высунул голову, зорко следя человеком. Илейни даже не повернул голову в сторону дракона. Взгляд летуна остановился на драконице. Он потянул носом, что-то проворчал и скрылся в драконнике, успокоенный тем, что перед ним самка.
Лорд заскрежетал зубами, остановился и, стрельнув взглядом по открытым воротам, громко произнес:
— Ханни, красавица.
Гор снова высунул голову и теперь следил за тем, как человек гладит драконицу.
— Славная, — ворковал с ней аниторн. — Принцесса. Умная девочка, хорошая. Сильная, выносливая. Ты лучше всех, да, малышка?
— Ур-р, — ответила довольная Ханнис.
— Пф, — фыркнул Гор и скрылся в драконнике, но тут же снова выглянул.
— Моя девочка, — Рик уже не обращал внимания на своего дракона.
Теперь лорд ласкал драконицу искренне, уже не в первый раз восхищенно рассматривая ее. Ханнис склонила голову к Рику и довольно урчала, подставляя то шею, то уши под его пальцы.
— Ласковая принцесса, — улыбнулся ей мужчина. — Хорошая. Замечательная.
— Пф. Пф. Пф-ф-ф, — зафыркал Гор, мотнул головой и, кажется, хотел уйти, но остался и продолжил следить за своим человеком и драконицей. — Ар-р-рф. Пф.
— Ты меня не подведешь, да, девочка? — спросил ее Риктор, покосившись на морду своего дракона.
— У-у-у, — ответила она.
— Пф-ф-ф.
— Не обманешь доверия, да, Ханнис?
— Ур.
— Ты станешь моим летуном, малышка?
— Аур-рф.
— Пф! Фр-р.
— Идем, красавица, идем.
Рик развернулся и прошел мимо Гора, чей хвост молотил по каменному полу драконника. Он ворчал, порыкивал и был явно недоволен, но свое убежище так и не покинул. Только из-за его спины послышался насмешливый голос Фиалки:
— Аниторн, ты никак нашел себе новую зазнобу? Учти, за измену буду карать.
— Меня защитит Ханни, — ответил мужчина. — Мы будем с ней жить по соседству. Заскучаете, заходите в гости с Гором. Будем дружить драконниками.
— Как мило, — хмыкнул Шефри.
— А ты к нам не ходи, у тебя драконицы нет, — ответил ему Риктор.
— Конечно, нет, — проворчал младший Дальгард. — Ты ее только что увел у меня из-под носа.
— У нас с Гором это семейное, мы любим чужих женщин, — ядовито произнес аниторн и обернулся на первый драконник.
Черный дракон не сводил с лорда пристального взгляда, и из ноздрей его валил сизый дым.
— Бездна, Рик! Да он же ревнует! — воскликнул Шефри. — Тебя ревнует!
— Он сам сделал свой выбор, — сухо ответил Илейни и отвернулся.
За его спиной фыркнул Гор и скрылся в драконнике. Рик поднял взгляд на Ханнис, затем снова взглянул на драконник, превратившийся в неприступную крепость, и раздраженно передернул плечами.
— Однако принцесса нашему красавцу не пришлась по вкусу… досадно. — Он нервно потер руки и вдруг сорвался: — К Бездне! Да как же до него достучаться?! Она там полдня уже сидит, ни еды, ни воды.
— Порталом? — предложил Раймус. — Не пробовали через переход отправить?
— Некому было пробовать, — хмуро ответил Илейни. — Из магов в замке находились только целитель, ваш отец и двое раненых лордов, прибывших вчера. Рас порталы не может открывать, Тибод и раненые маги пока не в силах заниматься переносом корзины с едой.
— Но вот мы здесь, — хлопнул аниторна по плечу Шефри. — Пробуем?
— Естественно, — кивнул Рик. — Заводите Ханнис в драконник, я распоряжусь, чтобы принесли новую корзину.
Аниторн еще раз провел ладонью по шее драконицы и позвал прислугу. Вскоре почти весь замок собрался посмотреть, чем закончится очередная попытка накормить пленницу. Господин, оба лорда Дальгарда и все здоровые маги собрались вокруг корзины, решая куда лучше переправить корзину, чтобы она не оказалась где-нибудь на голове дракона, или под его ногами, а попала, если и не в руке Фиалке, то хотя бы в безопасное место, чтобы она могла взять ее.