Мистер Икс (ЛП) - Уайлд Кларисса (читаем книги .TXT) 📗
Она встает, и я отскакиваю, притворяясь, что рассматриваю картину. Она смотрит на меня искоса, выжидая. Я покрываюсь потом, будто она знает.
Она берется за тележку и катит ее мимо меня прямо к двери. Она даже не заметила, что телефона нет. Она просто ищет ключ, открывает дверь, выходит и закрывает за собой, последний раз меня оглядывая.
Когда я, наконец, остаюсь одна, мне хочется кричать.
Но я не могу. Мне нужно соблюдать спокойствие. Остыть. Телефон теперь у меня, и это единственный выход отсюда.
Я достаю его из трусиков и пытаюсь набрать номер. Пальцы дрожат, пока я снова и снова тычу в цифры. Я набираю первый номер, который могу вспомнить.
Я прикладываю телефон к уху. По лицу катятся слезы, когда я слышу ее голос.
— Алло?
— Ханна? — мой хриплый голос ломается.
— Джей? Слава Богу, Джей! Где ты? Почему ты не позвонила? Мы тут с ума сходим без тебя! Ну… по крайней мере, я. Ты же знаешь Дона.
— Я... я… — я подбегаю к окну. Набираю побольше воздуха, чтобы начать предложение. — Мне нужна твоя помощь. Я в отеле. Это недалеко от… улицы. Я не знаю названия. Не могу сказать, но я узнаю перекресток 35-той. Здесь заправка “Shell”. Мне кажется, я в Остине или… может быть, в Шератоне.
Но прежде, чем я могу хотя бы выдохнуть, дверь с громким лязгом распахивается. Грохот его шагов раскатывается по моему телу, как гром, и мое сердце останавливается.
Глава 8
«Серые влачащиеся крылья.
Азраил, Ангел Смерти,
И все же души, Несомые им сквозь мрак и холод,
Видят изнанку этих сложенных крыльев,
И уверены, что они выложены золотом.»
- Роберт Гилберт Уэлш.
Икс
Пятница, 16 августа, 2013. Утро, 9.30
Мой телефон не успокаивается ни на секунду, и я, наконец, проверяю сообщение от Антонио.
«Гребанный ты ублюдок!! Какого черта ты творишь, мать твою?! Где тебя, бл*дь, носит?!»
Я не отвечаю. Мне нужно сосредоточиться на дороге. Этому куску дерьма самому придется кое-что мне объяснить. Плевать я хотел, если это займет весь мой день, но я найду того, кто отдал этот приказ. Даже если Антонио уже умыл руки от этого дерьма, я знаю, где он. Его тайник не очень-то и далеко от моего, к несчастью для него. Особенно с тех самых пор, как о моем он не знает. Он не будет отслеживать меня, а вот я приду по его яйца. Лучше бы этот сукин сын приготовил хорошее объяснение, иначе я, на хрен, снесу ему бошку.
Когда я, наконец, подъезжаю к его деревянному домику, я взвожу курок раньше, чем вылезаю из авто. Осматриваю периметр в поиске снайперов, но все спокойно. Ему кажется, что он справится сам.
О, я знаю, что он меня ждет.
И он, и я знаем, что этого стоило ожидать.
Не спуская пальца с курка, я медленно подхожу к его домику. На лбу выступает пот, когда после стука в дверь, я резко отступаю в сторону. Она открывается, но никто не выходит. Я удивляюсь. Не тому, что никто так и не вышел, а тому, что он вообще открыл ее. Обычно мы убегам от огня, который следует после стука, поэтому, это безрассудное поведение. Даже для него.
Глубоко вдыхаю, прежде, чем войти внутрь. Я направляю пистолет во все, что вижу, пытаясь его обнаружить. Когда он выскакивает из-за двери, я стреляю в стену.
— Твою мать, ты с ума сошел?! — Антонио выбрасывает пистолет на пол.
Хватая его за ворот, я припечатываю его к стене.
— Ты это устроил?!
— Что? О чем ты, мать твою?
— Девчонка! — я вдавливаю локоть в его глотку. — Подстава твоих рук дело?
— Нет, я понятия не имею, какого черта ты несешь! Она была всего лишь заданием. Ничего больше. Ты просрал его, ты знаешь? Ты, мать твою, просрал его!!
— Дерьмо! Будто я не знаю! — Я отпускаю его, и он тут же хватается за горло, и трет его, будто задыхается.
— Какого черта ты думал, а? — проговаривает он. — Чего ждал, если у тебя было задание? Ты забрал девчонку! Перебил наших агентов! — его голос становится громче и злее. — Ты по горло в дерьме!
— Мне абсолютно до задницы! Она не была частью плана!
— Какого плана? Ты должен был убить ее, а ты все изгадил!
— Моего плана! — рычу я, приближаясь к нему. — Она — моя. Не смей даже приближаться к ней.
— А наши? У тебя хватило ума их грохнуть? — он будто выплевывает эти слова. — Ты знаешь это лучше меня. Ты понятия не имеешь, в какую задницу попал! Они придут за тобой. Ты нарушил правила, и ты убил агентов.
— Плевать я хотел на что-либо из этого! — я направляю на него пистолет, и он замирает. — Кто отдал приказ?
— Что с тобой, друг? Почему ты вообще переживаешь? Тебе всего лишь нужно было грохнуть ее! До сегодня твоя работа была просто блестящей. Что пошло не так?
— То, что ты пришел за ней!
— Не я! — он кладет руку на дуло. — Приказ отдавал не я.
— Тогда кто? — шиплю я.
— Свыше.
— И?
— Я… Мы не знаем клиента. Уровень задания — девять. Никто не знает деталей. Нам только нужно было избавиться от нее, и все.
— Не ври мне! — выговариваю я сквозь стиснутые зубы. — Ты знаешь, кто это был.
Это я могу сказать по поту на его лбу, и по тому, как бегают его глаза, когда он смотрит мне в лицо.
— Почему для тебя это так важно? Это просто девчонка. Какая разница? Если бы ты просто сделал задание, тебе бы не пришлось разгребать это дерьмо. Я не понимаю, почему ты ввязываешься в это, и какого черта тебе понадобилось знать, кто за этим стоит.
— Это не важно. Я сказал тебе, что она — моя. И она не просто девчонка.
— Ну да, поэтому ты все сунул коту под хвост. Ради нее.
— Меня не волнует все это. Мне нужно знать, кто заказчик. А теперь выкладывай!
— Я не могу.
— Выкладывай! — я вжимаю пистолет в его щеку так сильно, что слышу треск скулы. — Или, клянусь Богом, я всажу пулю тебе в голову!
Я едва сдерживаюсь, чтоб не нажать на курок. Это ублюдок мне солгал. Он знает, кто стоит за этим, и он продолжает молчать. Он был моим другом. Поэтому я это знаю.
— Ладно, ладно, я скажу… Просто… успокойся, ладно? — он поднимает руки, пытаясь взять контроль над ситуацией, пытаясь убедить меня, что я здесь главный. Но такого понятия, как контроль — нет. Есть только те, кто убивает, и те, кого убивают.