Брюки не требуются (ЛП) - Карр Ким (чтение книг .txt, .fb2) 📗
— Помнишь, я говорила тебе, что Дерек и его партнер хотели поговорить с тобой о продаже твоих дизайнов в их магазине для серфинга?
Я собираюсь убить ее!
— Да; однако ты не предупредила меня, что это то, чем мы займемся сегодня вечером. Ты сказала мне, что хочешь, чтобы я познакомилась с Дереком, и что мы ужинаем с ним.
Прежде чем я успеваю сказать еще хоть слово, в открытой двери появляется очень симпатичный блондин, волосы которого собраны сзади в небольшой конский хвост, в отглаженной белой рубашке и черных брюках. Костюм. Именно так я и думала. Хотя костюм выглядит сексуально. Он очень загорелый, очень высокий и очень хорошо сложенный мужчина.
Боже, он, должно быть, тренируется день и ночь.
Мэгги улыбается ему, и его руки обнимают ее за тонкую талию.
— Эй, детка, мне разжечь гриль?
Детка?
Он называет ее деткой.
Ладно, лично я думаю, что, когда используется это слово, это означает, что статус отношений прошел фазу отсутствия ярлыков.
Позволив мгновению нежности пройти между ними, она вскоре отталкивается от его большой, широкой груди и хватает его за руку, чтобы повернуть его в мою сторону.
— Дерек Хелмсли, я хочу, чтобы ты познакомился с моей самой лучшей подругой во всем огромном мире, Макайлой Александер.
Его улыбка искренняя, и я сразу понимаю, что он и сам такой же.
Я протягиваю руку, но он удивляет меня поцелуем в щеку.
— Итак, ты печально известная Макайла. Я много слышал о тебе.
Подавляя свое раздражение на Мэгги, я выдавливаю вежливую улыбку.
— Надеюсь, не все так плохо.
Его рука поворачивается, чтобы притянуть Мэгги ближе.
— Нет, ничего такого, кроме хорошего. Все здесь думают, что ты ходишь по воде.
Ладно, я уверена, он немного перегибает палку, но набрать очки девочки-скаута младшего возраста никогда не помешает.
— Ты заставишь меня покраснеть, — поддразниваю я.
В этот момент в дверях появляется другой мужчина, одетый в серую рубашку на пуговицах и черные брюки с каким-то черным кожаным ожерельем на шее. В одной руке у него бутылка вина, а в другой — четыре бокала на ножках, переплетенных между его пальцами. То, как ему это удалось, само по себе является подвигом.
Этот парень, возможно, даже выше Дерека, но он не такой широкий. В то время как Дерек — лишь материал для футболиста, этот молодой человек больше подходит под тип футболиста. Его темные, зачесанные назад волосы граничат с черным. Я предполагаю, что он итальянец или латиноамериканец. Он привлекателен в смысле соседского мальчика. Просто не тот мальчик по соседству, которого я по какой-то причине хочу видеть.
— Эй, я пропустил представление? — Он улыбается. У него действительно великолепная улыбка и действительно белые зубы.
Мэгги и Дерек спешат забрать у него открытое вино и бокалы. Без предисловий Дерек кивает в сторону своего делового партнера.
— Макайла, это Андре Рэндл. У нас есть магазин для серфинга в городке, здесь в Лагуне. Он также владеет другими магазинами для серфинга вверх и вниз по Тихоокеанскому побережью.
Андре пожимает мне руку, и его взгляд скользит по мне.
— Очень приятно познакомиться с тобой, Макайла.
Его рука теплая, а пожатие крепче, чем те, к которым я привыкла, когда встречаюсь с мужчинами.
— Приятно познакомиться. — Я улыбаюсь.
Сжимая мою другую руку своей другой, он практически заставляет нас держаться за руки. Как я уже сказала, он привлекателен; я просто не знаю, привлекает ли он меня.
— Вина? — спрашивает Мэгги, глядя на меня щенячьими глазами, которые умоляют меня «пожалуйста, не сердись на меня».
Мой взгляд отвечает ей, что я собираюсь убить ее.
— Давай я налью тебе бокал, — предлагает Андре.
С милой улыбкой на лице я отвечаю:
— Да, конечно. Было бы здорово, — хотя я могла бы сама пройти четыре фута до стола, чтобы взять себе бокал.
После того как вино разлито по бокалам, Мэгги объявляет:
— Я собираюсь готовить еду.
— Я помогу тебе, — отвечаю я, стараясь не скрипеть зубами.
— Нет, на самом деле Дерек и я сделаем это. Ты садись и отдыхай. Солнце вот-вот сядет. Завтра начнутся твои обязанности Золушки. — Дразнит она.
Мой смех натянутый, но эта шутка всегда заводит меня, и в конце концов с моих губ срывается настоящий смешок. Она знает, что я люблю убираться. Это моя фишка. И поскольку она ненавидит это, когда мы жили вместе в прошлом, она сделала бы все, чтобы избавиться от готовки и уборки.
С бокалами в каждой руке Андре протягивает мне один.
— Что ты скажешь, если мы посидим на пляже и полюбуемся этим закатом?
Закаты прекрасны, особенно на пляже. Учитывая это, я не могу отказать.
— Звучит здорово.
Андре предлагает свою руку, и я переплетаю свою с его. Ладно, он красив и обаятелен.
Насколько плохой может быть ночь?
Сидя на песке за стеной буруна, мы заводим непринужденную беседу.
— Итак, Мэгги сказала мне, что ты работала в доме моды в Нью-Йорке. Что конкретно ты там делала? — спрашивает он.
Мой взгляд останавливается на заходящем солнце.
— Я была дизайнером в отделе аксессуаров у Кейт фон Франценберг.
— Тебе нравилось работать в Нью-Йорке во всей той суматохе и всеми теми людьми?
Я зарываюсь пальцами ног в песок и смотрю на него.
— Это единственное место, где я когда-либо работала. Я не знаю ничего другого.
Андре потягивает свое вино.
— Так, — говорит он, — что заставило тебя уволиться и переехать сюда?
Дует ветер, и мои волосы запутываются у меня перед лицом. Я отталкиваю их прочь.
— Я была готова к переменам.
Он не отводит от меня взгляда.
— К счастью для нас. Кстати, я видел твои работы. Я думаю, что это фантастические вещи.
Чувствуя гордость за то, что я создала, я улыбаюсь ему.
— Спасибо.
— Что, если бы я мог продавать твои дизайны во всех своих магазинах, а не только здесь? Тебе было бы интересно данное предложение?
Мое сердце колотится от волнения.
— Да, конечно, но есть кое-что, что нужно обсудить.
— О чем ты беспокоишься?
Я делаю глоток вина.
— Продажа как таковая меня не беспокоит, но я думаю, все сводится к тому, за сколько ты будешь их продать и какова будет твоя доля?
Он качает головой с легким смешком и делает глоток вина.
— Что-то подсказывает мне, что я, возможно, с большей охотой буду обсуждать свои условия с тобой, чем с большинством моих поставщиков.
С волнением в голосе он продолжает рассказывать мне о своих магазинах. Что он продает, где он находит товары и насколько каждый товар уникален, а некоторые товары даже изготавливаются для него на заказ. Он молод и, кажется, очень хорошо зарекомендовал себя.
Глядя на угасающее желтое сияние, я заставляю себя подняться.
— Нам следует вернуться; они будут ждать нас.
Андре встает и берет мой пустой бокал для вина.
— Я надеюсь, что не кажусь назойливым. Я просто действительно думаю, что у нас здесь беспроигрышный вариант для нас обоих.
— Нет, не уверена. Я просто хочу убедиться, что это сделка, которая может сработать для нас обоих.
— Так и будет, — уверяет он меня. — Нам нужно придумать способ массового производства твоих изделий.
Ветер бросает мои волосы мне в лицо, и я отбрасываю их.
— В том-то и дело. Они изготовлены вручную, что делает их уникальными.
Он возвращается ко мне с ухмылкой.
— Мэгги говорила мне, что тебя будет трудно убедить. Я просто хочу, чтобы ты сохраняла непредвзятость. Как насчет того, чтобы мы согласились обсудить это в другой раз?
Чайки над головой пронзительно кричат, и я смотрю вверх, а затем на него.
— Звучит как план.
Мы идем бок о бок, и мой взгляд блуждает по дому справа, а затем по тому, что слева. Кам живет в одном из этих домов. Но в каком? Он дома? Видит ли он меня здесь? Что он сделает, когда узнает, кто я такая? Как я отреагирую, когда увижу его? Только время покажет.