Месть королевы мафии (ЛП) - Дэвис Шивон (книги онлайн полностью txt, fb2) 📗
— Присаживайся, — говорю я отрывистым тоном, стараясь сохранять спокойствие в раздражающем присутствии. — И у меня нет фетиша на викингов. У меня фетиш на Александра Дреймона.
— Пф-ф, — он закатывает глаза, стоя передо мной, вместо того чтобы сесть, как нормальный человек. — Он переоценен. В отличие от меня, — наклонившись, он приближает свой рот к моему уху. — Я полностью превосхожу ожидания, и ты быстро поймешь мою ценность.
— Твое высокомерие поражает, — говорю я, вжимаясь спиной в диван. — Не нарушай личное пространство. Отвали.
— Прошу прощения, — говорит он, выпрямляясь и совершенно не раскаиваясь. — У меня появилась идея, которая, думаю, тебе понравится.
Он поднимает брови, и я совершенно уверена, что следующие слова из его уст мне не понравятся.
— Спорно.
— Мы могли бы поиграть в ролевые игры и разнообразить нашу сексуальную жизнь. Я закажу в интернете длинный парик и костюм викинга. Можем потакать нашим низменным желаниям и потрахаться как дикари.
В его глазах мелькает смесь веселья и похоти, и я незаметно сжимаю бедра вместе, ничуть не страшась этой идеи. Прочищаю горло и провожу суровую внутреннюю беседу со своим заблудшим либидо.
— Ролевые игры не являются частью нашего соглашения.
— Только потому, что какая-то зануда забраковала их вместе со всеми остальными моими веселыми предложениями. Я мог бы посчитать тебя ханжой или фригидной, но любая женщина, которая трахается с незнакомцем в туалете аэропорта, явно не такая.
Наглец! Кто он такой, черт возьми, чтобы судить? Раздражение так и бурлит внутри, и мне трудно держать себя в руках. Но я не доставлю ему удовольствия.
По крайней мере, его осуждающие комментарии вылили ушат холодной воды на мое либидо.
За это я ему благодарна.
— Ты серьезно пришел сюда к полуночи, чтобы обсудить конкретные детали контракта, который мы оба уже подписали? — спрашиваю я смертельно спокойным голосом.
— Нет, мне нравится тебя заводить. Это мое новое любимое занятие. Подумай, сколько веселья впереди!
О боже. Я закрываю глаза и мысленно считаю до десяти.
— Чего ты хочешь, Массимо? — спрашиваю я покорным тоном, через несколько секунд снова открывая глаза. — В отличие от некоторых, я проработала двенадцать часов за день, и на завтра у меня забит график.
Он сжимает челюсть, и это уже не первый раз, когда упоминание о его бесцельном существовании задевает за живое. Интересно, почему? Если бы он был настоящим плейбоем, подобные оскорбления его бы не задевали. Мой техник, Энрике, копается в архивах, пытаясь узнать больше о человеке, за которого я выхожу замуж, но его поиски не приносят ничего, кроме обычных банальных сплетен. Я не куплюсь на это. Массимо что-то скрывает, и я намерена выяснить, что именно.
Его черты лица смягчаются; мимолетное раздражение исчезает так же быстро, как и появилось. Я мгновенно прихожу в состояние повышенной готовности, напрягаясь, жду, когда он изложит суть своего визита.
— Во-первых, я прошу прощения за то, что заглянул так поздно, но я недавно прилетел из Берлина, и следующие несколько дней буду занят, так что решил, что это единственный шанс.
Берлин? Почему он был в Берлине? Я мысленно отмечаю, что надо попросить Энрике проверить это.
— Что? — спрашиваю я.
— Во-вторых, — говорит он, игнорируя вопрос. — Ты прекрасно выглядишь. Кажется, ты не понимаешь, насколько неотразима. Ты так чертовски великолепна, что у меня перехватывает дыхание.
Взяв за руку, он поднимает меня на ноги. Мне стыдно, что я позволила ему это сделать, но его слова и пристальный взгляд притягивают меня настолько, что я не в силах противиться. Его пальцы нежно перебирают мои волнистые волосы.
— Они всегда такие? — спрашивает он хрипловатым голосом, от которого по моей коже пробегают мурашки.
— Да, — шепчу я, когда его зеленые глаза останавливаются на моих.
Он проводит подушечкой большого пальца по моему обнаженному лицу.
— Ты безупречна, и кожа такая мягкая.
Я моргаю, словно в оцепенении, недоумевая, что этот мужчина делает со мной. Наклонившись, он легко чмокает меня в щеку.
— Знаю, что ты мне не доверяешь, но я говорю искренне.
— Спасибо, — говорю я, наконец-то прорвавшись сквозь дымку. — Но не думаю, что ты пришел сюда осыпать меня комплиментами.
Прежде чем я успеваю сесть обратно, он опускается на одно колено и достает из кармана маленькую черную бархатную коробочку.
— Что ты делаешь? — шепчу я, хотя очевидно, что он делает.
Он открывает коробочку, и меня почти ослепляет большой бриллиант грушевидной формы на платиновом кольце, украшенном рядом мелких бриллиантов.
— Я знаю, что наше соглашение — деловое, но хочу, чтобы брак был счастливым, и нужно задать тон с самого начала. Каждая женщина заслуживает того, чтобы ей сделали предложение, и я сделаю это правильно.
— Вставай, — огрызаюсь я, дергая его за руку, когда паника воспламеняет кровь, текущую по венам. Сердце колотится, а грудь сжимается.
Почему он это делает?
Он не может так со мной поступать.
Он совсем задурил мне голову.
— Нет, пока я не сделаю предложение своей невесте.
Он берет мою руку и крепко сжимает ее.
— Это нелепо, — я вырываю свою руку, почти выдергивая ее с силой. — Похоже, ты кое-что не понял, — говорю я, хватая свой бокал с вином и отходя от него. Делаю глоток, чтобы успокоить нервы. — Позволь мне прояснить ситуацию. Этот брак — деловая договоренность. Он никогда не станет чем-то большим, и я не такая, как другие женщины. Я не нуждаюсь в предложении. Я буду носить твое кольцо, потому что этого ждут другие, но не стану развлекаться романтическими играми, потому что ты никого не обманешь. Чего бы ты ни надеялся добиться этим грандиозным жестом, можешь забыть об этом. Я не куплюсь на эту чушь.
Я бросаю на него злобный взгляд и чувствую облегчение, когда замечаю выражение его лица и напряженные плечи.
Он поднимается на ноги и идет ко мне с грозным выражением на лице.
— Я никогда не встречал такую неблагодарную стерву, и поверь, я встречал много женщин.
Я одариваю его холодной усмешкой.
— Для меня это не новость.
Схватив мою руку, он грубо надевает кольцо на мой безымянный палец.
— Не за что, mia amata, — шипит он, и в его глазах вспыхивает огонь. — Больше никакого романтического фарса. Я четко понял тебя.
Он покидает комнату, захлопывая за собой дверь, а я смотрю на сверкающий бриллиант на безымянном пальце и думаю, почему вдруг кажется, будто я что-то потеряла, хотя я явно выиграла этот спор.
Глава 11
Катарина
— Выглядишь прекрасно. Элегантная и царственная, как королева, — говорит Дарио, пытаясь успокоить меня своими словами и гордой улыбкой, как будто он чувствует, как я волнуюсь. Мне не свойственно так волноваться, но Массимо Греко раздражает мои нервы и разжигает тревожный огонь в моей крови. Это смущает, и я совру, если скажу, что за последнюю неделю не передумала о своих планах.
Дарио похлопывает меня по руке, и я сосредотачиваюсь на своем дыхании, чтобы успокоиться. Мы стоим в конце прохода в историческом соборе в центре Манхэттена и смотрим, как Николина элегантно идет по красной ковровой дорожке к входу в церковь.
Здесь собрались представители высшего общества и влиятельные американцы итальянского происхождения со всего США.
Церемонию ведет архиепископ Нью-Йорка, и я реально чувствую себя какой-то королевской особой.
Прошло ровно две недели с тех пор, как мы с Массимо встретились во второй раз, и одна неделя с тех пор, как мы подписали брачный контракт. Организовать свадьбу такого масштаба за столь короткий срок — это просто чудо. Ник договорилась с организатором мероприятий «The Commission», и я обязана своей подруге и по совместительству помощнице за тяжелую работу.
— Спасибо, — говорю я, проводя свободной рукой по передней части свадебного платья. Я улыбаюсь своему консильери, который готовится выдать меня замуж.