Тайная жизнь горничной (СИ) - Лэй Мэри (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗
Хорошо, я держала в руках не только джойстик, но и тряпку.
— Прибираюсь в вашей комнате, — проворчала я.
Мужчина засмеялся. Когда на его лице была улыбка, мистер Олдфорд выглядел моложе, чем пытался казаться в остальное время.
— Спешу вас огорчить, но это не моя комната, — хозяин продолжал смеяться.
Не только мой язык — неконтролируемый орган, но и лицо иногда перестает мне подчиняться. Например, сейчас, на нем возникли гримасы разочарования и гнева.
— Я практически прочитал каждую мысль в вашей голове благодаря этим кривляниям, — продолжал посмеиваться Нейт.
— Рада, что позабавила. А теперь отведите меня в вашу настоящую комнату, — буркнула я обижено.
— Я же предупреждал: вход туда не для всех, — мистер Олдфорд перегородил одной рукой дверной проход.
— У меня пропуск, как у вашего личного помощника, — дерзко ответила, затем шмыгнула в коридор.
— Резонное замечание, мисс Мендес, — ему удалось обогнать мой быстрый шаг.
Мужчина прошел к одной из дверей и отпер замок, значит, я и правда не смогла бы попасть туда без его ведома.
— Здесь ваша обитель? — нервно задала ненужный вопрос от нагнетающей обстановки.
— Ханна, вы и так достаточно насмешили меня сегодня, теперь еще и эти фразочки восемнадцатого века. Хотите меня убить? — босс не переставал потешаться, но в тоже время отворил, наконец, дверь в свою комнату.
Я не успела на него обидеться, потому что увиденное слишком меня поразило.
Глава 6
По центру комнаты стояла огромная кровать, стилизованная под старину, с деревянными колоннами в викторианском стиле. Однако вместо восторга этот предмет мебели вызвал у меня ужас, потому что кровать оказалась сломана. Прекрасные деревянные элементы были повреждены, и рядом валялись щепки.
‒ С ума сойти! — воскликнула я и подошла к бедной кровати, поглаживая ее раны.
‒ Да, она немного испорчена, ‒ согласился Нейтан с моими эмоциями.
‒ Немного испорчена? Да вы ее убили! Как вы могли сломать такую красоту! — причитала я, одолеваемая жалостью к роскошному предмету интерьера.
‒ Мисс Мендес, я не понял, вы меня сейчас отчитываете? — голос хозяина звучал вежливо, но в нем чувствовался упрек.
Властный тон мужчины сразу вернул меня на землю, и я сжалась, как пристыженный щенок. Вместо эротических романов мне бы почитать руководство «Как научиться сначала думать, а потом говорить».
‒ Простите, мистер Олдфорд, ‒ извинилась я, робко поглядывая на Нейтана, ‒ я слишком близко приняла это к сердцу, потому что мой папа изготавливает мебель, и мне известно, сколько сил на это уходит.
Лицо хозяина смягчилось, и, могу поклясться, ему даже стало стыдно. И правильно, нечего развлекаться со своими подружками на произведениях искусства, могли бы использовать какой-нибудь китайский диван. Такие кровати предназначены только для сна!
Как бы не старалась думать в подобном русле, в голове уже во всю плясали жаркие образы, как мы с мистером Олдфордом предаемся страсти на этом разрушенном ложе. Чтобы прогнать их, я помахала рукой перед своим лицом.
‒ В чем дело? Вам нехорошо? — заволновался Нейтан.
‒ Все нормально, просто кто-то тут летает. Наверное, древесные мошки. У них же теперь нет дома, ‒ с укоризной сказала я и сразу хотела выбежать из комнаты, не удержав свой очередной выпад.
‒ Все, я уяснил, мисс Мендес, что я негодяй. И какое меня ждет наказание? — спросил мистер Олдфорд и резко опешил. Видимо, не в его стиле флиртовать с горничными, ‒ Я имел в виду, что могу помочь прибраться, раз уж так провинился, ‒ добавил он немного смущенно.
‒ Вы не обязаны помогать, это моя работа — убирать последствия бурных ночей господ, ‒ буркнула я.
‒ Господ, ‒ повторил услышанное слово Нейтан и рассмеялся, ‒ мисс Мендес, вы, точно, из этого века?
Я проигнорировала насмешку и начала уборку. Мистер Олдфорд не спешил уходить, а наблюдал за моими действиями. Вот сейчас он и догадается, что у меня нулевые клининговые способности. Внутреннее волнение становилось все больше, я, словно сдавала экзамен под контролем строгого преподавателя.
‒ Если хотите, я расскажу… ‒ сказал Нейтан, но я поспешила его перебить.
‒ У меня своя система уборки! Я проходила современные курсы и использую новые методики. Жизнь не стоит на месте, во всем должен быть прогресс, ‒ понесла я очередной бред.
‒ Верные слова, мисс Мендес, ‒ согласился хозяин, и я поняла, что он хотел рассказать мне вовсе не о правилах уборки.
‒ Простите, я вас перебила. Вы хотели что-то рассказать?
Нейтан снова посмотрел на меня непонятным взглядом. Наверное, мои перепады настроения вызывали в нем недоумение. Мне же пора научиться контролировать свои эмоции и слова. Если решила поиграть в шпионку, должна подобающе исполнять роль, а не зарождать подозрения.
Мне было сложно сдерживаться, потому что, хоть я и работала в сфере услуг, никогда не позволяла кому-то собой командовать. Здесь необходимо превратиться в послушную сотрудницу и ничем не выдать реального отношения к хозяевам.
‒ Я хотел рассказать, что произошло с кроватью, но лучше промолчу. Ваша фантазия сделает все за меня, ‒ усмехнулся мужчина.
‒ Да уж, избавьте меня от историй о ваших эротических забавах, ‒ попросила я.
‒ Вы интересная особа, мисс Мендес, ‒ улыбнулся хозяин сдержанной улыбкой, ‒ мне это нравится. И я придумал, как загладить вину перед вами за то, что расстроил разрушенной кроватью.
‒ Вы не должны заглаживать никакую вину. Я уже извинилась за свою эмоциональность, ‒ напомнила я.
‒ Все же позвольте кое-что предложить, ‒ мистер Олдфорд загорелся огнем
энтузиазма. Кажется, он гордился своей идеей, ‒ я закажу у вашего отца самую дорогую кровать! Что вы на это скажете?
Честно говоря, слова хозяина не произвели на меня впечатления, которое он ожидал, но в целом предложение можно было рассмотреть. Папа обожал свое дело, но чаще всего у него заказывали дешевую мебель из плохих материалов. С таким богатым заказчиком он сможет развернуть свой талант на полную.
‒ Вы все привыкли решать деньгами, правда? — не удержалась я от небольшого укора, ‒ Но мне понравилось ваше предложение, папа будет счастлив.
Прошло почти две недели моей работы в поместье Олдфордов. Если подвести итоги, за все это время я научилась вытирать пыль, мыть полы и окна. Ах, да, еще обзавелась подружкой-качком, к которой в жизни даже не решилась бы подойти. Все прекрасно, вот только пришла я в этот дом с совершенно другими целями, а вместо этого заигралась в роли горничной.
Теперь, каждый раз вспоминая Стивена, я представляла образ, где молодой человек хмурится, проводя свое время на небесах в угнетающей злости на меня. Он жаждет расправы, или, хотя бы, правдивых объяснений его гибели.
Мне сложно вспоминать тот день, когда видела любимого последний раз. Накануне Стивен взялся за ремонт дома, где проживала семья буржуев. Мужчина не любил таких людей, часто осуждал за незаслуженные ими роскошь и богатство. Наверно, его мнение за долгие годы отношений перешло и ко мне.
В роковой для нас обоих день ничего не предвещало беды. Мы сходили на пикник и погуляли с парочкой пекинесов, найденных волонтерами на трассе. Бедолаг кто-то привязал к дорожному столбу и уехал. Подобные истории я воспринимала слишком близко к сердцу, поэтому Стивен предложил погулять с собаками, оказав им и мне особое внимание.
Я чувствовала бесконечную благодарность и любовь к молодому человеку, поэтому день, проведенный с ним, пролетел незаметно. Единственная странная вещь, случившаяся с нами в тот момент, — звонок среди ночи от его работодателей.
— У мажоров стряслось что-то на вечеринке, — объяснил Стивен, стремительно собираясь.
— А ты здесь причем? — не поняла я спросонок.
— Какая-то серьезная поломка, — пожал плечами мужчина, поцеловал меня в макушку и уехал на работу.
Еще тогда мне показалось все это очень странным, ведь мой парень был строителем, а не ремонтником по вызову. Той ночью Стив так и не вернулся домой, утром позвонили из полиции и сообщили о несчастном случае, но что конкретно случилось и при каких обстоятельствах, я до сих пор не знаю.