Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Боваллет, или Влюбленный корсар - Хейер Джорджетт (читать книги онлайн бесплатно регистрация .txt) 📗

Боваллет, или Влюбленный корсар - Хейер Джорджетт (читать книги онлайн бесплатно регистрация .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Боваллет, или Влюбленный корсар - Хейер Джорджетт (читать книги онлайн бесплатно регистрация .txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Боваллет, или Влюбленный корсар
Дата добавления:
17 март 2020
Количество просмотров:
132
Читать онлайн
Боваллет, или Влюбленный корсар - Хейер Джорджетт (читать книги онлайн бесплатно регистрация .txt) 📗
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Боваллет, или Влюбленный корсар - Хейер Джорджетт (читать книги онлайн бесплатно регистрация .txt) 📗 краткое содержание

Боваллет, или Влюбленный корсар - Хейер Джорджетт (читать книги онлайн бесплатно регистрация .txt) 📗 - описание и краткое содержание, автор Хейер Джорджетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки online-knigi.org

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...

Боваллет, или Влюбленный корсар читать онлайн бесплатно

Боваллет, или Влюбленный корсар - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хейер Джорджетт
Назад 1 2 3 4 5 ... 61 Вперед
Перейти на страницу:

Джорджетт Хейер

Боваллет, или Влюбленный корсар

Посвящается Ф. Д. Х.

Глава I

На палубе царил хаос. Вповалку лежали мертвые и умирающие, валялось искореженное дерево, кренилась сбитая бизань-мачта [1] с провисшими парусами; в воздухе носилась пыль и копоть, повсюду стоял едкий запах пороха. Пробив рангоут [2] и такелаж [3], над головой со свистом промелькнуло ядро и яростно вспенило море за кормой галеона [4]. Казалось, корабль пошатнулся, споткнувшись, и тяжело накренился на левый борт. Стоя на юте, дон Хуан де Нарваэс отдал быстрый приказ, и лейтенант, мигом спустившись по трапу, направился на шкафут [5]. Там, в стальных нагрудниках и блестящих шишаках, толпились солдаты. В руках у них блестели алебарды и пики, некоторые были вооружены обоюдоострыми мечами. Все смотрели на море, туда, откуда неумолимо приближался небольшой корабль, на грот-мачте [6] которого развевался флаг с красным крестом святого Георга [7]. Теперь солдаты не сомневались, что дело кончится рукопашной схваткой; они были даже рады этому — их считали лучшими бойцами во всем христианском мире. Напав на них, дерзкие англичане не оставили себе никаких шансов на победу. Весь последний час английский корабль держался вне досягаемости испанских пушек, беспрестанно осыпая «Святую Марию» ядрами из своих длинноствольных орудий. Солдаты на шкафуте еще не знали, сколь серьезен нанесенный кораблю ущерб, и нервничали от собственного бессилия и вынужденного бездействия. Теперь английский корабль подошел ближе, ветер наполнил его белоснежные паруса и нес, словно птицу, по вздымающимся волнам.

Дон Хуан наблюдал за приближающимся кораблем и видел, как его пушки рыгнули огнем в сторону противника. Но тот подошел уже слишком близко, и огонь не причинил ему почти никакого вреда: половина ядер пролетела выше корабля, и виной тому были слишком высокие борта галеона. «Рискующий», — теперь у дона Хуана не было никаких сомнений в том, что это «Рискующий» — приближался, как неуязвимый.

Слегка обогнав испанское судно, корабль противника внезапно сделал резкий поворот через фордевинд [8] и, почти задевая бушприт галеона, открыл продольный огонь, сметая все от кормы до носа.

«Святая Мария» стонала и кренилась, на борту возникла паника и суматоха. Дон Хуан понял, что его судно обречено, и тихо выругался в бороду. Однако его не покинула холодная смелость, и он знал, как собрать своих людей для нового удара. «Рискующий» приближался, он явно собирался взять превышающий его по размеру галеон на абордаж. Ну что же, еще оставалась надежда. Пусть «Рискующий» подходит — «Святая Мария» обречена, но на борту «Рискующего» находился Эль Боваллет, тот самый Боваллет, насмехавшийся над Испанией, флибустьер, сумасшедший! Его захват стоит потери даже такого благородного галеона, как «Святая Мария»; больше того! Не было ни одного испанского адмирала, который не мечтал бы о таком пленнике. От одной такой мысли у дона Хуана перехватило дыхание. Эль Боваллет, который показывал Испании кукиш! Если только дону Хуану удастся взять в плен этого заколдованного, казалось, человека и привезти его королю Филиппу [9], то он сможет спокойно почивать дальше на лаврах вполне заслуженной славы.

Именно эти мысли преследовали дона Хуана, когда днем он бросил вызов показавшемуся на горизонте кораблю. Ему было известно, что Эль Боваллета можно встретить в этих водах; в Сантьяго он виделся с Перинатом, уже пытавшимся примерно наказать «Рискующий». Перинат, вернувшийся с поля сражения, был уже не тем Перинатом, который уходил в плавание, полный планов о мести. Он горячо говорил о колдовстве, о дьяволе, принявшем облик человека. Дон Хуан только насмешливо улыбался. Ох, уж этот Перинат — «сапожник», да и только! Теперь он и сам мог вот-вот потерпеть поражение. Он бросил Боваллету перчатку, а тот никогда не отказывался от вызова. Быстро подобрав эту перчатку, он кинул свой изящный корабль по искрящимся морским волнам.

Конечно, де Нарваэс хотел немного покрасоваться перед дамой, показать, на что он способен. Дон Хуан почувствовал угрызения совести. Внизу, в обшитых панелями каютах, находился не кто иной, как дон Мануэль де Рада и Сильва, бывший губернатор Сантьяго [10] с дочерью Доминикой. Дон Хуан слишком хорошо понимал, какой опасности они теперь подвергались. Но, когда дело дойдет до рукопашной, удача еще может повернуться к ним лицом. Вооруженные солдаты в полной готовности стояли на шканцах и полубаке [11]. Канониры, взмокшие от пота и перепачканные копотью, возились около орудий, возникшая было паника быстро улеглась. Пусть только «Рискующий» подойдет! Корабль подошел еще ближе. Сквозь дым уже можно было разглядеть матросов с абордажными топорами и мечами, ждущих приказа, чтобы броситься на «Святую Марию». Ядра посыпались на испанских солдат.

Крики, стоны и ругательства зазвучали в воздухе, и в этой неразберихе «Рискующий» подкрался еще ближе, взяв высокой галеон на абордаж.

Люди полезли по бортам, на ходу образуя ступеньки из абордажных топоров. Забираясь на шпринтовый рей [12], они прыгали на палубу «Святой Марии», зажав в зубах кинжалы и сжимая мечи в руках. Остановить этот напор не могло, казалось, ничто. Люди все прибывали, на скользких палубах закипела отчаянная схватка: лязг мечей, удары, хрипы, быстрые взмахи кинжалами…

Дон Хуан стоял на самой верхней ступеньке трапа, сжимая в руке меч. Он старался найти лидера наступающих, но не мог никого разглядеть в такой суматохе.

Это была жестокая борьба, кровавая схватка. Изредка крики раненых и лязг мечей прерывали пистолетные выстрелы. Некоторое время нельзя было даже разобрать, за кем остается преимущество, битва продолжалась, а беспомощная «Святая Мария» лежала в дрейфе.

Неожиданно из людского водоворота возле трапа вырвался человек и стал взбираться по трапу. Какое-то мгновение он стоял на первой ступеньке, глядя снизу на дона Хуана, держа в руке окровавленный меч; его плащ был перекинут через левую руку, а острая черная бородка торчала вверх. Блестящий шлем мешал разглядеть верхнюю часть его лица, но дон Хуан видел, как хищно блеснули белые зубы, и пригнулся, готовясь нанести удар, который должен был отправить незнакомца в небытие.

— Вниз, реrrо! [13] — прорычал он. Незнакомец засмеялся и ответил на чистейшем кастильском наречии [14]:

— Нет, сеньор, собака поднимается!

Дон Хуан прищурился, чтобы лучше разглядеть поднятое к нему лицо.

— Поднимись и умри, собака, — ответил он спокойно, — ибо мне кажется, ты как раз тот, кого я ищу.

— Вся Испания ищет меня, сеньор, — ответил незнакомец весело. — Но кто же прикончит Ника Боваллета? Может, вы попробуете?

Он с шутовским поклоном ринулся вверх, и его меч скрестился с мечом дона Хуана. Резким движением кинув плащ, незнакомец запутал в нем меч Нарваэса. Спустя мгновение он был уже на юте [15]. Дон Хуан едва успел стряхнуть со своего клинка плащ. Теперь он знал, что противник явно сильнее его самого, и отступал все дальше и дальше к фальшборту [16], яростно сражаясь за каждый дюйм своего отступления.

вернуться

1

Бизань-мачта — третья мачта от носа корабля.

вернуться

2

Рангоут — совокупность палубных надстроек судового оборудования: мачты, реи, стеньги и т. д.

вернуться

3

Такелаж — совокупность судовых снастей (тросы, ванты и т. п.) для крепления рангоута, управления парусами и грузоподъемных работ.

вернуться

4

Галеон — большое океанское судно с высоко поднятой кормой. Галеоны широко использовались в Испании как основное транспортное средство для сообщения между Старым Светом и Европой и часто подвергались нападениям пиратов. Немало затонувших галеонов с большими ценностями, на борту до сих пор находятся на дне Карибского моря.

вернуться

5

Шкафут — центральная часть корабля, часть палубы между кормовой и носовой палубой и надстройками.

вернуться

6

Грот-мачта — вторая, самая высокая мачта парусного корабля, считая от носа.

вернуться

7

Флаг с красным крестом святого Георга (святой Георг традиционно считается покровителем Англии). Крест св. Георга, или греческий крест — прямой крест с равными концами.

вернуться

8

Сделать поворот через фордевинд — перевести корабль на другой галс, развернув его кормой к ветру.

вернуться

9

Король Филипп II (1527 — 1598) — король Испании (1556 — 1598), представитель испанской ветви королевской династии Габсбургов.

вернуться

10

Сантьяго — первоначальное название острова Куба, открытого Колумбом в 1492 году. Теперь об этом напоминает только город Сантьяго-де-Куба.

вернуться

11

Полубак — небольшая приподнятая надстройка на палубе парусника, перед первой от носа мачтой. В этой передней части корабля обычно размещались моряки, здесь же хранились припасы.

вернуться

12

Шпринтовый рей — короткий рей, расположенный под бушпритом для крепления косого паруса.

вернуться

13

Perro — собака (исп.).

вернуться

14

Кастильское наречие — язык жителей Кастильского королевства, располагавшегося в XI — XV веках в центре Пиренейского полуострова; кастильское наречие считается нормой литературного произношения в испанском языке.

вернуться

15

Ют — надстройка на корме корабля, с борта до борта и до самой кормовой оконечности судна.

вернуться

16

Фальшборт — легкая обшивка борта над открытой палубой, служащая для ее ограждения.

Назад 1 2 3 4 5 ... 61 Вперед
Перейти на страницу:

Хейер Джорджетт читать все книги автора по порядку

Хейер Джорджетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Боваллет, или Влюбленный корсар отзывы

Отзывы читателей о книге Боваллет, или Влюбленный корсар, автор: Хейер Джорджетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*