Брак по расчету - Хейер Джорджетт (электронные книги без регистрации txt) 📗
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Брак по расчету - Хейер Джорджетт (электронные книги без регистрации txt) 📗 краткое содержание
Брак по расчету читать онлайн бесплатно
Джорджетт Хейер
Брак по расчету
Глава 1
Поскольку леди Уинвуд не принимала, ранняя посетительница с некоторым нетерпением спросила, дома ли мисс Уинвуд или кто-либо из юных особ. До нее дошли какие-то слухи, поэтому, если бы все девушки семьи Уинвуд таились от света, это вызвало бы кривотолки.
Однако привратник широко распахнул дверь и сообщил, что мисс Уинвуд дома.
Приказав кучеру своей изящной дорожной коляски подождать ее, миссис Молфри вошла в полутемный вестибюль и отрывисто произнесла:
– Где мисс Уинвуд? Меня нет необходимости представлять.
Похоже, все девушки находились в небольшой гостиной. Миссис Молфри прошла через зал, громко стуча высокими каблуками. Когда она поднималась по ступеням лестницы, ее пышные юбки касались перил по обеим сторонам лестницы. Про себя, уже не в первый раз, она отметила, что лестница слишком узка, а ковер, безусловно, поизносился.
Небольшая гостиная, на которую ей указал привратник, полностью отдана в распоряжение девушек. Она находилась на втором этаже и была хорошо знакома миссис Молфри. Она постучала в дверь затянутой в перчатку рукой и вошла, не дожидаясь ответа.
У окна, образовав небольшую и приятную для глаз группу, сидели все три мисс Уинвуд. На диване, обитом выцветшим желтым сатином, сидели мисс Элизабет Уинвуд и ее сестра мисс Шарлот. Они обнимали друг друга за талию и были очень похожи, но мисс Элизабет, по общему признанию, была более красивой.
Ее классический профиль был обращен к окну, но при появлении миссис Молфри, сопровождаемом шелестом юбок, она обернулась, обратив на гостью взор прозрачных голубых глаз. Ее красивый, изогнутый в форме буквы "о" рот выражал спокойное удивление.
Белокурые кудри обрамляли ее лицо и локонами рассыпались по плечам.
Рядом с красой семьи мисс Шарлот выглядела гораздо скромнее, но она была истинной Уинвуд – с таким же прямым носом и голубыми глазами. Ее кудри были не такие светлые, как у сестры, голубизна глаз не была такой глубокой, а цвет лица имел желтоватый оттенок, но тем не менее ее считали очень привлекательной.
Мисс Горация, самая юная из трех сестер, не имела ничего, что свидетельствовало бы о ее происхождении, кроме носа. Волосы ее были темными, глаза – глубокого серого цвета, почти черные, а густые брови были прямыми и придавали ее лицу серьезное, немного хмурое выражение. Она была на полголовы ниже своих сестер.
Когда в комнату вошла миссис Молфри, Горация сидела на низкой скамеечке рядом с диваном, подпирая подбородок обеими руками, и хмурилась. Хотя, подумала миссис Молфри, это мог быть всего лишь обман зрения.
Все три сестры были в утренних платьях из вышитого муслина, надетых поверх легких фижм, стянутых на талии шелковыми поясами. Они выглядят провинциалками, отметила про себя миссис Молфри, поправляя свою отделанную шелком накидку.
– Дорогие мои! – воскликнула она. – Я пришла, как только узнала! Скажите скорее, это правда? Рул сделал предложение?
Мисс Уинвуд, грациозно поднявшись, чтобы приветствовать кузину, слегка побледнела.
– Да, – сказала она тихо. – Увы, это правда, Терезия. Глаза миссис Молфри округлились.
– О, Лиззи! – произнесла она восхищенно. – Рул! Графиня! Двадцать тысяч в год, как я слышала, и, думаю, в перспективе гораздо больше!
Мисс Шарлот предложила ей кресло, заметив с ноткой осуждения в голосе:
– Мы считаем, что лорд Рул – очень достойный господин. Хотя, – добавила она, нежно взяв мисс Уинвуд за руку, – никто, даже самый благовоспитанный человек, не стоит нашей дражайшей Лиззи!
– Он лорд, Шарлот! – язвительно заметила миссис Молфри. – Рул – самый лучший приз на рынке, и вы это знаете.
Он – самая большая удача, о какой я когда-либо слышала. Хотя, должна сказать, Лиззи, ты его заслуживаешь. Да, это так, и я за тебя рада! Только не забудь о дарственной!
– Я считаю бестактным думать о дарственной.
– Терезия! – воскликнула мисс Шарлот. – Мама сама обо всем договорится с лордом Рулом, но Лиззи не следует забивать себе голову подобными вопросами.
Самая юная из мисс Уинвуд, которая все это время сидела, подперев руками подбородок, внезапно подняла голову и напомнила о себе единственным словом.
– Ч-чушь! – заикаясь, сказала она невыразительным низким голосом.
Мисс Шарлот казалась огорченной; мисс Уинвуд криво улыбнулась.
– Боюсь, Горри права, – грустно сказала она. – Главное – это деньги.
Она снова опустилась на диван и уставилась в окно. Миссис Молфри заметила, что голубые глаза Лиззи покраснели от слез.
– Лиззи! – воскликнула она. – Можно подумать, что тебя втянули в какие-то сомнительные махинации, а не сделали блестящее предложение!
– Терезия! – подхватила мисс Шарлот, обнимая свою сестру. – Неужели ты забыла мистера Эрона?
Миссис Молфри и в самом деле забыла мистера Эрона. У нее отвисла челюсть, но она быстро овладела собой.
– Несомненно, мистера Эрона очень жаль, но, Рул, ты же должна понять! Я не говорю, что бедный мистер Эрон не достоин уважения, но он простой лейтенант, дорогая Лиззи, и я осмелюсь напомнить, что ему скоро придется вернуться на эту ужасную войну в Америку О нем не стоит и думать, дорогая моя!
– Да, – глухо сказала Элизабет. – Не стоит и думать. Мрачный взгляд Горации задержался на второй сестре.
– Мне кажется, было бы очень хорошо, если бы Шарлот подцепила Р-Рула, – произнесла она.
– Горри! – воскликнула Шарлот.
– Боже, дорогая, что ты говоришь! – негодующе воскликнула миссис Молфри. – Рул мечтает об Элизабет! Горация замотала головой.
– Нет, ему нужна только фамилия Уинвуд, – заявила она, заикаясь. – Все решено много лет назад. Я н-не верю, что он хотя бы шесть раз из д-двенадцати обращал свой взор на Л-Лиззи. А это ничего не значит.
Мисс Шарлот выпустила руку сестры и сказала с дрожью в голосе:
– Никто не заставит меня выйти замуж за лорда Рула, даже если он сделает мне предложение! Мне отвратительна сама мысль о замужестве. Я уже давно и твердо решила, что буду опорой для мамы. – Она вздохнула. – Если же когда-либо кто-нибудь и сможет уговорить меня выйти замуж, то, уверяю тебя, моя дорогая Горри, это будет кто угодно, но только не лорд Рул.
Миссис Молфри по-своему истолковала это заявление.
– Что касается меня, мне нравится этот повеса, – подвела она итог. – И Рул к тому же чрезвычайно красив!
– Я думаю, – упрямо сказала Горация, – что м-мама могла бы выбрать Шарлот. Элизабет обернулась:
– Как ты не понимаешь, Горри, дорогая! Мама не могла бы совершить такой странный поступок
– Тебя принуждает к этому тетушка, Лиззи? – спросила миссис Молфри, явно заинтригованная.
– О нет, нет! – серьезно ответила Элизабет. – Ты ведь знаешь чуткость maman. Она сама заботливость, сама нежность. Это всего лишь мой долг перед семьей, который толкает меня на этот шаг. Я знаю, это сделает меня несчастной.
– 3-закладные, – сказала Горация загадочно.
– Ты имеешь в виду Пелхэма, – с горечью ответила Шарлот. – Во всем его вина. Нам грозит разорение.
– Бедный Пелхэм! – сказала Элизабет, вспомнив своего отсутствующего брата. – Боюсь, он слишком экстравагантен.
– Это все его карточные долги, я думаю, – вступила в разговор миссис Молфри. – Моя тетушка, похоже, считала, что даже твое приданое… – Она замолчала на полуслове.
Элизабет вспыхнула, а Горация сказала:
– Нельзя во всем винить П-Пела. Это у него в крови. Одна из нас должна выйти замуж за Рула Лиззи самая старшая и самая хорошенькая, но и Шарлот могла бы. Лиззи ведь уже обещала Эдварду Эрону.
– Не «обещала», дорогуша, – низким голосом сказала Элизабет. – Мы только надеялись, что, как только он будет произведен в капитанский чин, мама, возможно, даст свое согласие.
– Даже если предположить такое, дорогая, – сказала миссис Молфри, – что такое капитан линейного полка по сравнению с графским титулом Рула? Из всех ваших ухажеров этот молодой человек имеет самое незначительное состояние, и кто, скажите, выйдет за него только ради его чина? Горация бесстрашно заявила: