Земля бушующих страстей - Василевич Л. А. (читаемые книги читать .txt) 📗
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Земля бушующих страстей - Василевич Л. А. (читаемые книги читать .txt) 📗 краткое содержание
У Джолин Мастерс война отняла все: родных, дом, друзей. И тогда она решает начать новую жизнь на неосвоенной земле Монтаны. Только сильная женщина способна выжить в этом диком краю, и лишь один мужчина верит в осуществление смелых планов Джолин. Горец Клинт Ривз преклоняется перед ее мужеством, но любовь этой женщины ему еще предстоит завоевать.
Земля бушующих страстей читать онлайн бесплатно
Розанна Битнер
Земля бушующих страстей
АВТОРСКОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Действие романа «Покорительница Монтаны» происходит в Канзасе и Монтане в 1860-х годах. В это время Монтана еще не была штатом, а являлась лишь обширной территорией под названием Небраска, простиравшейся от современной Монтаны и далее через Вайоминг, Небраску и частично Колорадо. Редко кто воспринимает северную часть этой земли как Монтану. Чтобы избежать путаницы, я в своем романе называю эту территорию Монтаной.
Роман «Покорительница Монтаны» – чистый вымысел, за исключением места действия и, конечно, гражданской войны, кровавых рейдов на Канзас и Лоренс, совершенных Вильямом Квантриллом. Возможно, читателю будет интересно узнать, что сохранилось много воспоминаний одиноких женщин, обосновавшихся на американском Западе после утверждения президентом Линкольном в 1862-м году закона о гомстедах. Эти храбрые решительные женщины – уникальное явление того времени. Женщины Запада 1860-х годов были гораздо более независимыми, чем их современницы, жившие на Востоке и Юге. Они стали первыми женщинами США, которым разрешили голосовать, и первыми освоили традиционно мужские профессии.
ГЛАВА 1
1863 год
Джолин приподняла юбку и, перешагивая через грязь и лошадиный навоз, перешла на другую сторону улицы. Мимо проезжали повозки, и ей пришлось отойти подальше от дороги, чтобы не быть забрызганной грязью. Недавно прошедший дождь не принес желанной прохлады, хотя превратил улицы Лоренса в сплошное месиво. Стоял душный знойный август.
Джо вытерла пот со лба, из-за жары было трудно дышать. Она остановилась перед лавкой мистера Стайлза, помедлила несколько секунд, глядя на вывеску и стараясь более тщательно обдумать, как лучше объяснить Говарду Стайлзу причину задержки уплаты долга.
«Из-за войны дела на ферме идут плохо, мистер Стайлз, – мысленно проговорила Джо. – Нет рабочих рук. Если вы отсрочите уплату за август, я смогу все вернуть в начале следующего месяца. Возможно, мне удастся продать в городе нескольких моих лошадей».
Эти рассуждения казались Джо логичными, а Говард Стайлз был порядочным человеком. И, конечно, такой преуспевающий торговец, как Стайлз, вполне мог бы подождать с уплатой еще пару недель. Как плохо, что отец оставил Джо эти долги. Перед тем, как уйти на войну, он взял кредит под залог фермы, чтобы купить лошадей и снаряжение и оставить немного наличных дочери. Отец хотел поддержать ее до своего возвращения. Но он не вернулся и никогда не вернется. Он был убит под Шилой, как и муж Джолин.
И теперь Джо находилась в отчаянном положении. Ей была ненавистна мысль о том, что придется продать лошадей. Она очень полюбила этих животных и сейчас, оставшись одна, стала любить еще больше. Но Джо убеждала себя, что нужно быть практичной. Она вполне может продать всех лошадей, за исключением тягловых – Честера и Геркулеса. Они необходимы для вспашки и посева.
Джо глубоко вздохнула и направилась к дверям лавки, но тут ее окликнула женщина, которую она знала по церковному приходу. Джо даже обрадовалась возможности отложить неприятный разговор.
– Доброе утро, Джолин! – окликнула ее Сара Грант. – Как поживаешь, детка?
Хотя Джолин было двадцать два года и, к тому же, она была вдовой, для Сары Грант она оставалась ребенком. Супруги Грант упорно называли ее полным именем Джолин, вместо Джо, как все называли ее с детства.
– Прекрасно, Сара, – ответила Джолин.
Сара подошла к ней под руку со своим пожилым, но еще довольно крепким мужем. Джо поздоровалась с Бредли Грантом, который с сочувствием смотрел на нее.
– Ты все еще работаешь на ферме одна, Джолин? – спросил он.
– Я справляюсь, Бредли.
– Это невозможно. – Пожилой человек укоризненно покачал головой. – Такая симпатичная молоденькая девушка, как ты, пытается одна справиться с такой большой фермой. Твой отец и муж не должны были оставлять тебя одну.
Боль сжала сердце Джо. Неужели прошло уже два года с тех пор, как отец и Грег ушли на войну, и целый год с тех пор, как она узнала об их гибели?
– Они посчитали это своим долгом, Бредли, – ответила женщина.
– А как дела у твоей сестры, Джолин? Прошло уже два года, как она уехала, не так ли?
– Три, – уточнила Джо. – Она приезжает в гости через несколько дней из Колумбии, Миссури.
– О, Джолин! Ведь это небезопасно. На границе орудуют банды. – Сара Грант нахмурилась. – И как она появится в Лоренсе? Ведь это город аболиционистов, [1] а Анна замужем за конфедератом. [2]
Джо почувствовала, как в ней растет возмущение. Она вспомнила, с какими переживаниями был связан отъезд Анны из Лоренса.
– Дэррил не вступал в армию конфедератов до тех пор, пока его не обвинили в участии в бандитских налетах, – резко ответила она. – Местные жители сами изгнали их из города, хотя Дэррил был хорошим врачом. С ним поступили несправедливо, и ему ничего не оставалось, как присоединиться к южанам. В конце концов он из Джорджии. – Джо вздохнула, чувствуя, как слезы навертываются на глаза. – Да, Анне опасно приезжать сюда, но она написала, что все равно сделает это. Мы всегда были очень близки, Сара, а Анна уехала отсюда с тяжелым сердцем. Мы все же сестры, и не должны терять связь.
Сара коснулась руки Джо.
– Конечно, нет. Мы ничего не имеем против Анны. Мы просто волнуемся о ее безопасности. Вот и все.
– Я понимаю. Спасибо за сочувствие, Сара.
– Ты придешь в воскресенье в церковь? Джо сжала руку Сары.
– Не знаю. Я сама сейчас не могу часто посещать церковь. А если приедет Анна, думаю, будет лучше, если и она не пойдет туда.
Сара покачала головой.
– Как печально, что ненависть и вражда проникли даже в церковь. Да хранит тебя Бог, Джолин. И Анну тоже.
– Спасибо, Сара.
Джо кивнула Бредли Гранту, и пожилая пара удалилась по своим делам. Грустные размышления снова охватили молодую женщину. Она ненавидела всякие воспоминания о войне. Но не проходило ни дня, чтобы люди не говорили о ней. Некоторые называли ее гражданской войной, но в ней не было ничего гражданского. Южане называли ее войной между штатами. Но не важно, как она называлась. Эта война вошла в жизнь каждого человека, отражалась на нем материально, эмоционально и физически. Отец Джолин и Грег погибли на этой войне.
Потеря отца тяжело отразилась на Джо. Мать ее умерла несколько лет тому назад. А затем погиб и ее муж Грег… Они прожили вместе всего год, прежде чем Грег ушел на войну в 1861 году на стороне Союза. Боль утраты снова пронзила ее сердце, словно это произошло вчера. Джо до сих пор не могла полностью осознать, что он больше не вернется.
И сейчас ужас и скорбь снова наполнили женщину вместе с осознанием того, что Грег больше никогда не обнимет ее, не займется с ней любовью. Джо больше никогда не увидит его улыбки и не услышит его голоса. Возможно, ей будет трудно во время приезда Анны, хотя она очень хотела увидеть сестру. Они обе потеряли отца, а Джо потеряла и мужа. И все же, Дэррил конфедерат. Как странно. Они с Анной разделяют одну и ту же скорбь от потери близких, и обе они ни в чем не виноваты. Но в результате они оказались во враждебных лагерях. Сестры были очень близки до тех пор, пока Анна не вышла замуж за Дэррила Келли, молодого врача, приехавшего в их город. Его родители были богатыми плантаторами из Джорджии. Война породила ненависть среди людей, что привело к страшным обвинениям против Дэррила и Анны и вынудило их покинуть город три года назад.
Джо направилась к дверям лавки. Ей нужно что-то решать. Она не обратила внимания на группу людей, спорящих в нескольких ярдах от лавки. Такие споры стали в Лоренсе обычным явлением и обычно заканчивались потасовкой. Но Канзас уже сделал свой выбор. Теперь это свободный штат. И кому здесь не нравится, тот может покинуть город и отправляться на юг.
1
Сторонники отмены рабства.
2
Южане, сторонники сохранения рабства.